Tom: Why not quit your job? Kids do better with stay at home moms. It would be so much less stressful.
汤姆:为什么不辞职呢?孩子跟全职老妈呆在一起比较好,而且会省掉很多事的。
There are plenty of stay-at-home moms who wait to enter the workforce until their kids are grown.
有很多的居家妈妈一直等到他们的孩子长大后才重新进入职场呢。
She was one of the few stay-at-home moms in Ramsey Hill and was famously averse to speaking well of herself or ill of anybody else.
她是拉姆齐山为数不多的几个全职妈妈之一,出了名的不喜欢说自己的好话,也同样出了名的不喜欢说别人的坏话。
After all, this is the land where salarymen pour over comic books on their way to work and where stay-at-home moms are also videogame afficionados.
毕竟,日本是一个工薪族在上班路上狂看漫画的国家,还是一个家庭主妇也是电子游戏狂热者的国家。
A home office is a great option for moms and dads who want to combine stay-at-home parenting and a career.
有些父母想兼顾孩子和工作,在家办公对他们来说是一个极好的选择。
Stay-at-home moms, especially of babies and toddlers, rarely enjoy a moment's peace.
全职妈妈,尤其是有了婴儿或者小孩子的,很少能够享受到一刻的宁静。
Stay-at-home moms deserve our respect and admiration for the difficult course they've chosen and sacrifices they make.
全职妈妈做出的牺牲值得我们钦佩,尊敬。
A quick caveat, before you hit me with a rolled-up Ms. Magazine: I don't really think stay-at-home dads are better than stay-at-home moms.
在你卷起的一本《女士》杂志打我之前,快速警告你一声:其实我并不认为家庭主男比家庭主妇母亲好。
Stay-at-home moms reported working 91.6 hours a week!
全职妈妈的一周工作时数则有九十一点六小时!
The number of stay-at-home moms, meanwhile, dropped last year for a fourth year in a row to 5 million, or roughly one in four married-couple households.
同时,去年是家庭主妇人数持续减少的第四年,跌至500万人,即大约四分之一的已婚家庭还有家庭主妇。
Women who earned Masters of Business Administration (MBA) degrees were more likely to become stay-at-home moms than those with medical or law degrees, according to a study.
一项最新研究表明,获mBA(工商管理硕士)学位的女性比学医或学法律的女性更有可能成为全职妈妈。
As stay-at-home moms, we take care of active and busy children while managing our homes and sometimes even working from home.
作为全职妈妈,我们又要照看孩子又要打理家务,有时甚至还要在家里工作。
What do the following have in common: Computers, limousines, empty beds and stay-at-home moms? The cloud keeps them busy. The rest of us are next.
以下哪项已经普及:电脑、轿车、空床还是家庭主妇?云计算让他们忙个不停。下一个就是我们。
Stay-at-home moms, especially of babies and toddlers, rarely enjoy a moment's peace. They may not even be able to go to the bathroom alone.
全职妈妈,尤其是有了婴儿或者小孩子的,很少能够享受到一刻的宁静。他们甚至连单独洗澡的时间都没有。
There are also sites catering to pharmacists, stay-at-home moms, and job seekers in particular regions.
也有一些站点为药剂师、家庭主妇、和特殊领域的求职者提供服务。
They offer help in hospitals, they bring food to shut-ins. They are childcare workers, executives, attorneys, stay-at-home moms, and your neighbors.
她们在医院里帮忙,她们给卧病在家的人送去食物、她们是儿童护理者,是行政人员,是律师,是。
Most young moms realize that they need to work at home if they are to be a stay-at-home mom.
很多年轻的妈妈认识到如果她们要呆在家里照顾宝宝就必须要找一份可以在家上班的工作。
Among stay-at-home moms, nearly half said their set-up was ideal, up from 39 percent a decade ago.
在家庭主妇中,将近一半的人说他们的情况是理想的,比10年前的39%有所上升。
According to the Pew Research Center, more working mothers now say part-time work is the ideal situation, and they give themselves lower marks as parents than stay-at-home moms.
根据Pew研究中心的报告,更多工作的母亲现在认为兼职工作是理想的状态,而且给自己作为母亲的评分低于家庭主妇。
This article is specifically addressing moms at home who were perhaps on maternity leave or have been stay-at-home moms for a long period of time.
这篇文章专门针对在家休产假或者长期在家照顾孩子的妈妈们。
Kids do better with stay-at-home moms, it would be so much less stressful.
妈妈在家带孩子有利于孩子的成长,而且还没有什压力。
As stay-at-home moms, we take care of active and busy children while managing our homes and sometimes even working from home.
作为全职妈妈,我们又要照看孩子又要打理家务,有时甚至还要在家里工作。我们正在创造新的可能,开创新的事业,为我们的梦想而打拼。
According to the (Pew) Research Center, more working mothers now say part-time work is the ideal situation, and they give themselves lower marks as parents than stay-at-home moms.
根据佩尤研究中心的调查研究显示,如今越来越多的妈妈表示兼职是最理想的,并同时也承认相对于全职妈妈来说,她们作为妈妈的得分要低些。
People whose own mothers worked when they were growing up were much more ao credits likely to agree strongly that working moms can do just as good a job with their children as those who stay at home.
在自己成长期间母亲在工作的被调查者更可能认同这样的观点:母亲工作不妨碍她们像全职妈妈一样照顾好子女的。
Fifteen years after graduating from Harvard College, 28 percent of the women who went on to get MBAs were stay-at-home moms. By comparison, only 6 percent of MDs stopped working outside of the home.
调查显示,从哈佛学院毕业15年后,28%获得MBA学位的女性成了全职妈妈,而仅有6%成为医学博士的女性放弃了工作。
Fifteen years after graduating from Harvard College, 28 percent of the women who went on to get MBAs were stay-at-home moms. By comparison, only 6 percent of MDs stopped working outside of the home.
调查显示,从哈佛学院毕业15年后,28%获得MBA学位的女性成了全职妈妈,而仅有6%成为医学博士的女性放弃了工作。
应用推荐