Srey Neth claimed to be 18 but looked several years younger.
SreyNeth声称自己18了,但看起来还要小几岁。
Another girl, Srey Mom, grabbed at me as I walked down the street.
另一个女孩,SreyMom,当我走在街上时抓住了我。
When the tears had slowed, we discussed options for Srey Mom to earn a living.
眼泪流得没那么急了,我们讨论了Srey Mom今后谋生的选择。
Then we had to drive clear across the country to return Srey Mom to her native village.
然后我们要开车一路穿过这个国家,把SreyMom送回她故乡的小村子。
The owner (called ''Mother'' by the girls) warned Srey Mom against returning to prostitution.
老板(女孩们所叫的“妈妈”)警告Srey Mom不要再折回到卖身的路上。
I could see how a girl with gumption like Srey Neth, unschooled and naive, could yearn to get away.
我能够看出一位像SreyNeth这样有进取心、没上几天学又天真的女孩子,是多么渴望离开。
We got back in the car for the long trek, clear to the other end of Cambodia, to Srey Mom's village.
我们回到车里开始这一长途旅行,去柬埔寨的另一头,Srey Mom的村庄。
Srey Neth grew more animated as we finally rumbled down a dirt road and reached her home, a thatch-roofed hut on stilts.
我们最后轰隆隆驶上了一条土路到了她家那座建在桩子上的茅草屋顶小屋,一路上她越来越雀跃。
Srey Mom's mother and father rushed over in disbelief, and Srey Mom fell to her knees and begged their forgiveness — which they happily gave.
SreyMom的妈妈和爸爸对此难以置信,一路冲了来,Srey Mom则跪下恳求他们原谅——他们也很高兴地原谅了她。
"I agreed because I knew my Mom was in debt and I wanted to help her," Srey Neth said. "I didn't care what kind of job I had to do to help her."
“我知道我妈妈欠了债,也想帮她,所以就同意了,”SreyNeth说,“我不在乎为了帮她需要做什么样的工作。”
I hope the other teenager, Srey Neth, will have one, for she has now built a tin-roofed shack and stocked it as a grocery, and is proudly earning a living for herself.
我希望另一位少女SreyNeth能有此结局,因为她已建起一座锡皮顶的小木屋,塞进食品杂货,骄傲地为自己挣得生计。
Perhaps children worldwide cannot comprehend how much their families love them, for the scene when we pulled up at Srey Mom's house was the most joyous I've ever witnessed.
大概全世界的孩子们都不理解自己的家人是多么爱他们吧,因为我们在Srey Mom家的房子前停车时的场景是我所见过的最欢乐的一幕。
So I put out the word that I wanted to meet young girls and stayed at the seedy $8-a-night Phnom Pich Guest House — and a woman who is a pimp soon brought Srey Neth to my room.
所以我讲要见年轻女子,留在了邋里邋遢的8美金一晚的金边客栈——一位女皮条客很快把Srey Neth带进了我房间。
Srey Mom worried constantly during the drive whether her mother would ever accept her again since a stormy relationship with her mother had led her to run away from home at the age of 14.
SreyMom在行驶途中不断担心着她妈妈会否再次接纳她,因为她就是14岁那年由于和妈妈的关系紧张而离家出走的。
We had discussed business possibilities on the long drive, and I left Srey Neth's family with $100 so she could build and operate a small grocery shop on the village street outside her home.
我们在长长的旅途中曾讨论过做生意的可能性,我留给SreyNeth的家庭100美金,好让她能在家外村子的路边开家杂货铺。
"Mam di said, half-seriously, half-joking, 'your family is in debt, so you'd better go make some money by selling your virginity,'" Srey Neth recalled. "at first I didn't understand what she meant."
“迪妈半开玩笑半认真地说,‘你家欠了债,所以你还是把自己的女儿身卖了换些钱比较好,’”SreyNeth回忆着,“一开始我不明白她是什么意思。”
"Mam di said, half-seriously, half-joking, 'your family is in debt, so you'd better go make some money by selling your virginity,'" Srey Neth recalled. "at first I didn't understand what she meant."
“迪妈半开玩笑半认真地说,‘你家欠了债,所以你还是把自己的女儿身卖了换些钱比较好,’”SreyNeth回忆着,“一开始我不明白她是什么意思。”
应用推荐