• This part induced the similarities and differences of Chinese-English existential sentence once again. Finally, it also proposes insufficient aspects and some unresolved questions.

    再次归纳汉英存在异同提出不足以及尚待解决问题

    youdao

  • Could you be masking some deep unresolved feelings with your penchant for always being the one who asks probing questions of others but rarely asks them of yourself?

    经常别人提出追根究底问题的喜好,但是从来不过问你自己是否只是为了掩饰那些摇摆不定深藏心的情绪

    youdao

  • Could you be masking some deep unresolved feelings with your penchant for always being the one who asks probing questions of others but rarely asks them of yourself?

    经常别人提出追根究底问题的喜好,但是从来不过问你自己是否只是为了掩饰那些摇摆不定深藏心的情绪

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定