Other human bones found near the skull cups show signs of flesh and marrow removal, a result either of cannibalism or mortuary practices.
在头骨杯的附近发现的骨头表现出了血肉和骨髓被移除的迹象,这要么是由于同类相食,要么就是停尸时的处理。
Historical accounts hold that other human societies, like the Scythians, nomadic Indo-European warriors, used skull-cups to sip the blood of enemies.
历史记录显示一些人类部族,例如西叙亚人和印欧游牧的战士用头骨杯子喝敌人的血液。
But archaeological evidence of skull-cups has been rare.
但是头骨杯的考古证据却非常少。
They were found in Gough's Cave in Somerset, England, and are the oldest directly dated skull-cups known, based on radiocarbon analysis.
这些杯子是在英格兰萨默塞特郡的高夫洞穴发现的,根据发射性碳素检测室迄今为止所知的最早的头骨杯子。
A cast of one of the skull-cups will be on display at the Natural History Museum in London for three months, starting March 1.
从三月一日起,一个头骨杯的模子将在伦敦自然历史博物馆展出三个月。
And as late as the 19th century, skull-cups were reportedly used in Fiji and other islands in Oceania.
直到20世纪,据传大洋洲的斐济岛和其它岛屿上还有人使用头骨杯。
British paleoanthropologists report the discovery of these 14,700-year-old skull-cups in the journal PLoS One.
英国古人类学家在PLoS One杂志报道他们发现了这些一亿四千七百年前的头骨杯子。
British paleoanthropologists report the discovery of these 14,700-year-old skull-cups in the journal PLoS One.
英国古人类学家在PLoS One杂志报道他们发现了这些一亿四千七百年前的头骨杯子。
应用推荐