But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through.
但希实本王西宏不容我们从他那里经过。
Sihon, king of the Amorites, his kindness endures forever.
他杀死了阿摩黎王息红,因为他的仁慈永远常存。
Israel sent messengers to say to Sihon king of the amorites.
以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说。
And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying.
以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说。
Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan and all the kings of Canaan
就是亚摩利王西宏,和巴珊王噩,并迦南一切的国王
The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you."
耶和华对我说,从此起首,我要将西宏和他的地交给你。
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
就是亚摩利王西宏,和巴珊王噩,并迦南一切的国王。
Deuteronomy 2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
申2:32那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。
From the desert of Kedemoth I sent messengers to Sihon king of Heshbon offering peace and saying.
我从基底莫的旷野差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说。
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared
所以那些作诗歌的说,你们来到希实本。愿西宏的城被修造,被建立。
Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon's heights.
因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥和亚嫩河邱坛的祭司。
We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city — men, women and children.
我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都。
When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.
你们来到这地方,希实本王西宏,巴珊王噩都出来与我们交战,我们就击杀了他们
The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."
耶和华对我说,从此起首,我要将西宏和他的地交给你。你要得他的地为业。
Deuteronomy 2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying.
申2:26我从基底莫的旷野,差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说。
And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭。
See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.
我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中,你要与他争战,得他的地为业。
But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.
西宏却不信服以色列人,不容他们经过他的境界,乃招聚他的众民在雅杂安营,与以色列人争战。
And all that he did to the two Kings of the Amorites east of the Jordan — Sihon king of Heshbon, and Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
并他向约旦河东的两个亚摩利王,就是希实本王西宏和在亚斯他录的巴珊王噩一切所行的事。
Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, 'Let us pass through your country to our own place.'
以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:' 求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。'
Deuteronomy 1:4 After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei.
申1:4那时,他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏,和住以得来、亚斯他录的巴珊王噩。
This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
那时,他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏,和住以得来,亚斯他录的巴珊王噩。
And all that he did to the two Kings of the Amorites, that were beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which was at Ashtaroth.
并他向约旦河东的两个亚摩利王,就是希实本王西宏和在亚斯他录的巴珊王噩一切所行的事。
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. And there was one governor who was over the land.
在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说,求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。
Then the LORD, the God of Israel, gave Sihon and all his men into Israel's hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country
耶和华以色列的神将西宏和他的众民都交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,得了亚摩利人的全地
And were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.
在约旦河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本,亚摩利王西宏之地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
And were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.
在约旦河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本,亚摩利王西宏之地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
应用推荐