Mom asked: "Sick of what disease?"
“妈妈问”你得的什么病?
Mr Oh, who left his career in the mainstream media because he was sick of what he saw as their conservative bias, also reckons that Ohmy has helped to improve the balance.
吴先生离开主流媒体是因为他厌恶了那些保守的偏见,并且认为Ohmy能帮助保持保守与激进之间的平衡。
What to do with all those perfectly-good-but-you're-maybe-a-little-sick-of-them clothes piled on your bedroom floor?
如何处理那些堆在卧室地板上的非常好但你可能有点厌倦的衣服呢?
In the summer of 2008, he began feeling sick and, in what he described as "hitting a brick wall," his kidneys began to fail.
在2008年的夏天,他开始感到不舒服,他形容那为“用力打一个砖墙”。他的肾功能开始下降。
Aside from the sick, what of the healthy?
除了病人,健康人方面又怎么样呢?
And I'd done the other parts in a lot of films, you know, really serious, losing the child, or you're dying, or they're sick, or whatever, so I was very sensitive to what Mark and Rachel had to do.
我在很多影片中扮演过其他角色,你知道,相当严肃的,失去孩子,或是自己即将死去,或是别人病了,所以我对瑞切尔和马克要做的是很敏感的。
"They read in the newspaper about an outbreak of foodborne illness linked to grilled cheese sandwiches, and they say:" Ah ha! Obviously, that's what made me sick.
他们通过阅读报纸上关于食品传染性疾病的爆发的内容将它和烤芝士三明治联系起来,并说:“啊,你瞧,这明显就是使我生病的原因。”
They did what good mothers are supposed to do, what mothers of sick children have to do, and what I did, too.
她们做的正是好母亲该做的,也是患儿母亲不得不做的,也是我所做的。
Day two, you get sick, you're away from home, you don't have any pharmacies around ya, ya know, what can folks do to alleviate the symptoms, so they can enjoy the rest of their vacation?
你在度假的第二天生病了,而且离家很远,周围没有一家药店,你知道,人们能做些什么来缓解病症,好让他们享受剩馀的假期?
For a whole month, ma did not go home but stayed with her grandmother, and used what she learned from the work to take care of the sick woman.
整整一个月,小马都没有回家而是留下来陪她的外婆,她用她在医院所学的护理知识照顾着她病危的外婆。
Or the finding may be due to the study design; parents answered surveys for their children, and the parents of sick children may keep closer tabs on what their children ate.
维斯研究员推测,有可能生病的孩子对“危险”食物并不排斥,或者发现与调查设计有关,由于孩子的父母代替孩子回答调查问题,或者父母密切关注他们的饮食。
You just look at what the hell is going on. Well, here's a bunch of people that are practicing a new set of behavioural norms. Apparently it didn't work because a lot of them got sick.
你仅仅看看这些事情是怎么发生的就行了,那儿还有一群人正在实践新的行为标准呢,但明显不管用,因为许多人已经感到恶心了。
Respiratory droplets-the medical community's polite term for what comes out of a person when they sneeze or cough-are filled with the germs that made the person sick.
对于人打喷嚏或者咳嗽时从口鼻飞出的东西,医学界有个礼貌的术语:呼吸道飞沫。呼吸道飞沫充斥令源患者致病的细菌。
They read in the newspaper about an outbreak of foodborne illness linked to grilled cheese sandwiches, and they say: "Ah ha! Obviously, that's what made me sick."
他们通过阅读报纸上关于食品传染性疾病的爆发的内容将它和烤芝士三明治联系起来,并说:“啊,你瞧,这明显就是使我生病的原因。”
What do you think of make you sick?
你认为什么使你生病的?
Think of an overheated car (and what we drive), an overcooked dinner (and what we eat), and someone sick with a fever (and how we act). Now imagine that on a planetary scale.
试想一下引擎过热的汽车(我们所驾驶的)、煮的太久的饭菜(我们所吃的)和有人因发烧呕吐(我们怎样反应),再想像一下整个地球规模过热的情况。
Our biology is the result of many evolutionary tradeoffs, and understanding these histories and conflicts can really help the physician understand why we get sick and what we might do to stay healthy.
Ellison说道,“我们的生物学是进化的权衡结果,所以了解这些历史和过程中的冲突可以帮助医学家们理解为什么我们会生病以及我们怎样才能保持健康。”
She knew that her goal of caring for the sick was right, despite what others said.
不论其它人怎么说,她都明白她想照顾病人的目标是正确的。
While more than half of bosses are skeptical of employees who phone in sick, a new study has revealed what is most likely to earn you the day in bed - and it's not having the sniffles.
虽然超过一半的老板会对员工的病假电话表示怀疑,但一个最新的调查揭示了什么理由最有可能让你请到一天假,而且连喷嚏都不用打。
Medicine is the study of human healths and treatment of diseases. We can understand body functions, what causes us to fall sick and how to treat diseases.
医学是对人类健康和疾病治疗的研究。我们可以了解人体功能,生病的原因以及怎样治疗疾病。
Bacterial particles that live and thrive in the gut may also be a crucial player in what makes HIV-infected people sick, a team of researchers from Cleveland and across the country has concluded.
来自克利夫兰和全国各地的一个研究小组得出这样的结论:肠道内存活的、生命力旺盛的细菌颗粒可能是HIV感染者发病的一个重要的启动因素。
Bacterial particles that live and thrive in the gut may also be a crucial player in what makes HIV-infected people sick, a team of researchers from Cleveland and across the country has concluded.
来自克利夫兰和全国各地的一个研究小组得出这样的结论:肠道内存活的、生命力旺盛的细菌颗粒可能是HIV感染者发病的一个重要的启动因素。
应用推荐