She wore a jacket and skirt of purple velvet.
她身穿紫色天鹅绒上衣和裙子。
She wore a brown suede jacket, belted at the waist.
她穿着一件腰部束带的棕色小山羊皮外套。
She is also understood to have rented dresses and jackets from Brett Lintner and Graeme Black - including a jacket she wore to the official G20 summit dinner.
她还从布雷特·林特尔和格内木•布莱克等设计师那租借过裙装和上衣,其中包括她在G 20峰会的官方宴会上所穿的一件上衣。
She wore a blue suede jacket, bright-and I mean bright-orange suede flared pants, and a blue, orange, and white blouse.
她穿着一件蓝色的仿麂皮夹克衫,颜色非常鲜艳——我认为确实非常鲜艳——此外还穿着橘黄色仿麂皮喇叭裤和一件蓝色、橘黄色和白色相间的衬衣。
She had a brown spring jacket and brown cargo pants. Her brown hair was pulled into a pony tail and she wore a lavender poncho underneath.
茜尔维穿的是棕色春季夹克和棕色大口袋裤子,而她的棕色头发则被编成了个马尾辫,还穿着薰衣草色的雨披。
'I clinched a job when I wore it to an interview, so it was my lucky jacket, ' she says.
我是穿这件衣服去面试而得到一份工作的,因此它是我的幸运衫。
She wore a silver-grey jacket and a bordeaux red cloak, so was I.
她穿一身银灰色夹克服,披一件枣红色斗篷。
She wore a leather jacket studded with rhinestones.
她穿了一件镶有人造钻石的皮外套。
Attending the Karl Lagerfeld for Chanel Spring/Summer 2009 fashion show, Emma wore a sporty-chic white-silver dress and jacket paired with leggings and heels - she was glam but not overdone.
出席卡尔。拉格菲尔德2009年的Chanel春夏时装秀,艾玛穿着时尚运动型的银白礼服夹克,搭配紧身裤和高跟鞋——恰如其分地展现出她的魅力。
The speaker was the. bondmaid Ming-feng, a girl of sixteen. She wore her hair in a long single braid down her back. Her trim young frame was encased in a padded jacket of blue cloth.
说话的婢女鸣凤,是一个十六岁的少女,脑后垂着一根发辫,一件蓝布棉袄裹着她的苗条的身子。
The speaker was the. bondmaid Ming-feng, a girl of sixteen. She wore her hair in a long single braid down her back. Her trim young frame was encased in a padded jacket of blue cloth.
说话的婢女鸣凤,是一个十六岁的少女,脑后垂着一根发辫,一件蓝布棉袄裹着她的苗条的身子。
应用推荐