She remarks that Glutathione is naturally occuring in our bodies, but hasn’t found any studies that directly links to taking an increased dosage of glutathione to skin whitening.
意识在我们国家到这是一个大的关注点(也是一个很具争议性的话题)她评论说谷胱甘肽是皮肤自然生成的,但是还没有发现任何研究说人为增加它的用量来使皮肤美白。
They look kindly at Marianne, and the grandmotherly wife sums up the story's theme when she remarks that "Sometimes what you get turns out to be better than what you wanted in the first place."
他们看起来慈祥在玛丽安和老奶奶的妻子了故事的主题,总结时,她说“有时候你会得到什么原来是比你首先要更好。”
She has made outspoken remarks about the legalization of marijuana.
她直言不讳地评论过大麻合法化问题。
她听到他的话脸红了。
She poked fun at people's shortcomings with sarcastic remarks.
她用挖苦的话来取笑别人的缺点。
She sometimes comes out with the most extraordinary remarks.
她有时说起话来语惊四座。
She made some very complimentary remarks about my English.
她对我的英语赞赏有加。
She felt deeply wounded by his cruel remarks.
他那刻薄的话语使她感到深受伤害。
Each speech is different because she tailors her remarks to each audience.
每次演讲都是不同的,因为她会根据现场观众而调整自己的演讲内容。
She confines her remarks to scientific management.
她所讲的仅限于科学管理问题。
She preludes her remarks with a jest.
她开始讲话时先说一个笑话。
But she had not, and she sat now, like a puppet, replying to his remarks in monosyllables.
但是她没有忘记,她此刻像木偶似地坐着,对他说的话回答一两个字。
She can joke all she wants in response to Mr. Lopez's unkind remarks, but I know they hurt her.
她可以对洛佩兹开的不友好评论做任何回应,但是我知道他们伤害到了她。
Former congresswoman Ferraro appeared on the same ABC news program and said she is "absolutely not sorry" about her remarks.
前国会议员费拉罗在同一个电视节目上露面,她表示,她对自己的讲话丝毫不感到歉意。
The article was not published. But, questioned on October 5th, Ms Marcegaglia said that she felt her name and reputation had been put in jeopardy by Mr Porro’s remarks.
尽管文章没有发布,但是玛切嘉利女士在10月5日结束询问时提出,她感觉她的声望和名誉因为珀罗先生的言论而被置于危险的境地。
She was roused to anger by his insulting remarks.
她被他侮辱性的言语所激怒。
Among the ill-judged remarks that she calls "saboteurs of small talk", she includes "self-absorbed comments like 'I had the strangest dream."
这些备受批评的交谈话题,她称之为“闲谈破坏者”,自我陶醉的话题也被归入其中。如“我做了一个奇怪的梦。”
She tilted her head. When she finished, she jerked her head forward, as if to punctuate her remarks with an exclamation point.
只见她又是皱眉、又是歪头,说完了还猛地把头往前一伸,仿佛在为她的发言打上个感叹号。
She was not quite sure that she did not feel proud enough, after the visitor's remarks, to say a good deal.
德北菲尔德太太并不答应她。 她不敢保证,在那个客人说了那样一番话后,她会不会得意忘形,到处去瞎嚷嚷。
A 28-year-old woman surnamed Zhang who declined to disclose her full name works at a TV station in Jiangsu province. She recounted her recent encounter with online abusive remarks.
一位不愿意透露名字的28岁张姓女子,她在江苏省的一家电视台里工作,她给我们叙述了她最近在网上被人谩骂的事。
A 28-year-old woman, surnamed Zhang, who declined to disclose her full name, works at a TV station in Jiangsu province. She recounted her recent encounter with online abusive remarks.
一位不愿意透露名字的28岁张姓女子,她在江苏省的一家电视台里工作,她给我们叙述了她最近在网上被人谩骂的事。
She asked the reporter not to quote her remarks.
她要求记者不要引述她的话。
She said some offensive remarks.
她说了一些令人不快的话。
But, questioned on October 5th, Ms Marcegaglia said that she felt her name and reputation had been put in jeopardy by Mr Porro's remarks.
但是当在10月5日被问及时,马切卡丽娅说,她认为Porro的言论危及其名声和声誉。
She felt offended at my remarks, but it wasn't my intention to hurt her.
我的评论冒犯了她,但这并不是我的本意去伤害她。
When a husband in “Before She Met Me” guzzles wine and weeps, tormented by thoughts of his wife’s past lovers, a friend dryly remarks, “Doesn’t sound much fun.”
在《她在遇到你之前》(BeforeShe MetMe)中,丈夫一边痛哭流涕,一边大口饮着洒,只要一想到妻子过去的爱人就倍受煎熬,旁边的朋友只是干干巴巴地说“听起来是不怎么好笑”。
She took umbrage at my remarks about her hair.
我对她头发的评论使她很不高兴。
She looked nettled by my remarks.
看来她被我的话激怒了。
She looked nettled by my remarks.
看来她被我的话激怒了。
应用推荐