She never married but had many admirers.
她从未结婚,不过追求者不少。
"Why has she never married?" he asked.
“为什么她从来没有结过婚呢?”他问道。
她一生未嫁。
She never married but remained in the social and artistic circles of Paris.
她从来没有结过婚,但是永存于巴黎的社会和艺术圈中。
She never married, and worked as a secretary, retiring in 1972 from an engineering firm.
她一生未婚,担任一家工程公司的秘书工作,于1972年退休。
BOB DOUGHTY: Louisa May Alcott wrote many exciting stories about love. Yet she never married.
露伊萨写过不少引人入盛的爱情故事,她本人却从未结婚。
S. by Anna Jarvis (Jarvis, 1864-1948) launch, she never married, stayed with her mother's side.
美国的母亲节由安娜·贾维斯(AnnaJarvis, 1864- 1948)发起,她终身未婚,一直陪伴在母亲身边。
She hates me because I am beautiful, and she is not; because I had three husbands, and she never married.
是因为我有三个丈夫,而她从没有结婚。
Though she never married and seemed quiet on the outside, she had rich, deep and passionate emotions.
她终身未嫁,外表宁静,内心却隐藏着一个丰富,深邃,炽热的感情世界。
Though she never married or had a family of her own, Alcott was devoted to her parents and her sisters.
虽然她从未结婚或有自己的家庭,阿尔科特专门她的父母和她的姐妹。
After the war, Miss Atkins (she never married) trekked round the ruins of post-war Europe to chronicle their fate.
战后,Atkins女士(她终身未婚)在欧洲的战争废墟中苦苦跋涉,追寻记录他们的命运。
Though she never married or had children, she earned the name "mother" by caring for so many who had nowhere else to turn.
虽然她从未结婚或生儿育女,却因照料那么多无依的人而赢得“母亲”的称号。
If it were not for the fact that he was a billionaire, she would never have married him.
如果不是因为他是个亿万富翁,她不会嫁给他。
She had never thought of the hunchback's being married and she was a trifle surprised.
她从来没有想过这个驼背的人会结婚,有点吃惊。
Though Anna Jarvis never married and never had kids, she is also known as the mother of mothers Day, an apt title for the lady who worked hard to bestow honor on all mothers.
虽然安娜·贾维斯从未结婚,从未发生过,她也是作为母亲节母亲,一个恰当的标题为夫人谁努力在所有已知的母亲赐予荣誉的孩子。
Why she never told us that she married my dad after my older brother was born.
为什么她从不告诉我们她生了哥哥以后才嫁给爸爸的?
She also found a white man to love: MGM musical arranger Lenny Hayton, whom she married in 1947 and, though they separated in the '50s, never divorced.
她还和一个白人相爱了:MGM公司的音乐制作人雷尼·海顿,他们1947年结的婚。虽然,50年代他们就分居了,但他们从未离婚。
Siyu had never mentioned the strangers she had been matched up with over the years, but, one New Year’s Eve, Professor Dai had told Siyu that she shouldn’t get married if it was not what she wanted.
思玉从来没有提起过这些年来相亲时遇到的那些陌生人,但是有一年除夕,戴教授告诉思玉,假如她不想结婚,就不因该去结。
In 1954 they married, and from then until her retirement in 1990 she never sang a role unless Ric approved it. With a will she took on Norma, Lucia.
自从1954年他们结婚以来,一直到她1990年退休,除非理查德同意,否则她从来不会出场。
Though she was only twenty-six and was very attractive, she took back her maiden name and never married again.
尽管她那时只有26岁而且非常迷人,但她用回娘家姓,终身不再嫁。
She knew that they would never get married.
她知道他们绝对不会结婚的。
"The difference between married and never-married men is never bigger than half a behavior," she pointed out in an interview.
已婚男子与一直独身的男子之间的行为差异只是分毫而已。
She was a native Floridian, about six feet tall, and had never married.
她土生土长于佛罗里达州,大约有6英尺高,从未结过婚。
She was 28, married just two years, and had long vowed, "I will never be divorced."
当时的她只有28岁,刚刚结婚才两年,婚礼上信誓旦旦的誓言“永不分离”还在耳边回响。
They married and had two daughters and a son, now 11, whom Thuy imagines as the very image of the American father she has never seen.
他们结了婚,有两个女儿一个儿子。儿子现年十一岁,翠猜想,他一定非常像她从没见过的美国父亲。
It's like TV shows from the 1970s where married couples sleep in separate twin beds, and women have babies but never show any signs of pregnancy, "she added."
“这就像是上世纪70年代的电视剧里一样,夫妻们分睡在成对的单人床上,女人照样生孩子,只是从来看不到任何怀孕的迹象,”她补充道。
It's like TV shows from the 1970s where married couples sleep in separate twin beds, and women have babies but never show any signs of pregnancy, "she added."
“这就像是上世纪70年代的电视剧里一样,夫妻们分睡在成对的单人床上,女人照样生孩子,只是从来看不到任何怀孕的迹象,”她补充道。
应用推荐