她知道这个秘密吗?
她是哪一个系的?
她不是在美国吗?
难道她爱上了这里的狗不成?
For whether she in scarlet does delight.
因为不管她那猩红的开心。
My wife was livid. 'Why isn't she in school?'
我妻子暴怒,‘她为什么不在学校?’
"What room is she in?" said the man hurriedly.
“她在哪个房间?”这个男人焦急地说。
Was there another such a wretched being as she in the world?
苔丝问自己,在这个世界上还有没有另外一个像她一样的可怜人?
Aren't you like on her turf inside her, isn't she in control of you?
那里面难道不是她的地盘吗?难道她不是在控制着你吗?
We are going to leave she in here because throughout the argument it's she isn't it?
我们把她拿掉,因为整个论点里没有她?
The woman would love all the attention and passion and she in turn would provide him with a secure feeling.
女人总喜欢被爱,被注意,反过来,她也会给他一种安全感。
There was no physician within miles, no neighbour; nor was she in a condition to be left, to summon help.
方圆几英里之内没有医生,没有邻居,她妻子的情况也不允许他离开去寻求帮助。
Later that evening after her brothers were in their beds and she in her own her stepfather came to her room to thank her.
后来,她和弟弟们都去睡觉了,继父来到她的房间表示感谢。
Later that evening, after her brothers were in their beds and she in her own, her stepfather came to her room to thank her.
后来,她和弟弟们都去睡觉了,继父来到她的房间表示感谢。
Though he and his wife divorced in 1983, and they lived apart, she in Saybrook Point in Old Saybrook, Conn., they remained a couple, their daughters said.
尽管他和他的妻子在1983年离婚并且分居,她住在康涅狄格州OldSaybrook SaybrookPoint(地名,译者未找到合适的翻译)。 但他们的女儿说他们仍然是一对夫妻。
Did Edith Wilson cynically decide to grab power; was she in denial ; or did she become anosognosic, as well, truly believing that there was nothing wrong with her husband?
难道伊迪丝·威尔逊可笑地决定要掌握权力;难道她拒绝接受事实;难道她也患了疾病感缺失症,真的相信丈夫没有什么毛病?
她在人事部工作。
她在行政部门工作。
她住在乡下。
She lay in bed, contemplating.
她躺在床上冥思苦想。
She, in her pigheaded way, insists that she is right and that everyone else is wrong.
她,以其固执的方法,坚持她是对的,其他人都是错的。
She luxuriated in all the attention she received.
她既备受关注,一路陶醉其中。
She works in public relations.
她从事公关工作。
也许她是恋爱了。
“算了吧!”她插嘴道。
“还有我!”她插嘴道。
'That's different,' she chipped in.
“那可不一样。”她插嘴说道。
她打防守。
她于1968年升入大学。
她画油画。
应用推荐