Sentence comprehension is the core of language comprehension.
句子理解是语言理解的核心。
Sentence comprehension is a popular topic in current cognitive psychology study.
句子加工是认知心理学的重要研究课题。
Sentence comprehension is one of the important fields of language knowledge research.
句子理解是语言理解研究的重要领域之一。
Sentence comprehension, an important part of language comprehension, has always been a focus in psycholinguistic researches.
句子理解作为语言理解的重要组成部分,一直是心理语言学家们研究的重点之一。
This study examines the effect of implicit verb causality in determining the antecedent of a pronoun in Chinese sentence comprehension.
本研究探讨了在汉语句子理解中动词隐含因果性对代词指认的影响。
Four experiments were performed to examine the effect of the implicit causality of Chinese verbs on pronoun resolution in sentence comprehension.
本文用四个实验探讨了汉语句子理解中动词的隐含因果性特征对代词加工的影响。
In sentence comprehension, there is a thematic roles assignment process that refers to an on-line process that assigns a thematic role to a local noun phrase.
在句子理解中存在一个指派主题角色的过程,它是指将局部名词短语赋予为动词的一个主题角色的即时加工过程。
There are many researches on mental simulation and sentence comprehension, but research on the mental representation of color information was not paid enough attention to.
以往心理模拟与句子理解方面的研究很多,但是对于颜色信息的心理表征的研究并没有得到充分的重视。
Sentence comprehension is a process in which reader has syntactic and semantic parsing while retrieving meaning of word based on words recognition, and forms whole meaning of sentence.
句子理解是以字词识别加工为基础,在提取字义的同时进行句法分析和语义分析,最终形成句子的完整意义。
Therefore, for Chinese sentence comprehension, semantic processing is independent of syntactic processing and doesn't need a processing license from successful syntactic structure building.
因此,汉语句子理解过程中,语义加工具有一定的独立性,并不以成功的词类句法加工为前提。
Different opinions among subjects and schools lead to difference, either large or small, in supposing (guessing), describing the comprehension process of a sentence and drawing a conclusion.
由于不同学科及其流派见仁见智,对句子理解过程的猜测、描写和结论也就存在或大或小的差异。
Models of sentence and discourse comprehension from the linguistic, psychology, and artificial intelligence literature, including symbolic and connectionist models.
语言学、心理学和涵盖象征符号与类神经网路模型的人工智慧文献中,句子和言谈理解的模型。
The ultimate reference pole of monotone increasing quantifiers is the whole reference set of the sentence. Comprehension of monotone decreasing quantifiers involves its complement set.
单调递增数量词的取值极点是这句话的指称全集,对单调递减数量词的理解涉及它的指称补集。
The results in experiment 1 showed that there is perceptual symbol representation in comprehension when subjects complete recognition task once after they read the key sentence.
实验1中被试读完句子以后马上进行图画探测任务,结果表明这时被试头脑中进行的是知觉符号表征。
It focuses on Chinese English learners' comprehension of English polysemous common verbs in sentence processing by using the theory of family resemblance and frame semantics.
本文以认知语言学中的家族相似性理论和语义框架理论为理论基础,集中探讨了中国英语学习者对语句中所给多义动词的理解。
For example, when tested for listening comprehension, I couldn't understand a single sentence, let alone a passage of medium level.
例如,当听力测试,我无法理解一个句子,更不用说一段中等水平。
Hence, the purpose here was to study the inhibition differences between FD and FI individuals in the comprehension of the sentence with ambiguity and external irrelevant information.
因此,本研究的目的在于探讨不同认知方式个体对句子理解中的歧义现象和外来无关信息的抑制是否存在差异。
This 65-word-long sentence is beyond my comprehension.
这句话65个单词,我理解不了。
To facilitate the comprehension of Japanese sentence-final panicles and Chinese modal panicles, the paper makes a contrastive study on Japanese sentence-final particles and Chinese modal panicles.
为了加深学习者对日语终助词和汉语语气助词的理解和掌握,对两者进行了对比分析,指明两者共性存在于“使用场合——对话与独语”“句中位置”“地域性”和“重叠使用”四方面;
I learned a set of problem about Unit 7 first tonight. Then I recorded the listening comprehension part. At last, I learned "Eddie, We Hardly Knew Ye" sentence by sentence once.
今晚,我首先学习了第七单元的一套习题。接着录制了听力部分。最后,我一句接一句地学习了一遍《旧梦重温》。
I learned a set of problem about Unit 7 first tonight. Then I recorded the listening comprehension part. At last, I learned "Eddie, We Hardly Knew Ye" sentence by sentence once.
今晚,我首先学习了第七单元的一套习题。接着录制了听力部分。最后,我一句接一句地学习了一遍《旧梦重温》。
应用推荐