We have noted the report and hope all relevant parties contribute more to the peace and stability of the South China Sea.
我们注意到上述报道,希望有关各方多做有利于南海地区和平、稳定的事情。
The partnership acknowledged in its report that there were numerous ways of determining the source of a river, including the furthest point from the sea or the head of the most dominant watercourse.
合作联盟在其报告里承认确定河流源头的方法有很多种,包括河流距离海洋的最远点,最大支流的源头等等。
The 2007 report predicted a sea level rise of 30cm-60cm by 2100, but did not account for the impact of glaciers breaking into the sea from areas such as the Greenland ice sheet.
2007年的报告预言,至2100年,海平面会上升30至60厘米,但是没有算上如格陵兰冰盖这样地区的冰川破裂滑入海洋所造成的影响。
The report said the naval presence has helped control piracy, but noted that Somali pirates have expanded their range to attack ships in the northern Indian Ocean and the southern Red Sea.
报告说,海军的存在有助于控制海盗,但也指出索马里海盗已经扩大了在印度洋北部和红海南部袭击船只的范围。
Some scientific studies report a lot of oil still in the deep sea, possibly poisoning deepwater corals and other creatures.
部分科学研究报道称,在海洋底部仍然有大量泄漏的原油存在。这些原油将会毒害深海里的珊瑚和其他物种。
That is why ships rarely report seismic sea waves before tsunamis-and why people on shore fail to seek safety before it's too late.
这就是为什么很少有船只能够在海啸来到前报告地震引发的海浪,为什么岸上的人们不能逃离危险区域- - -因为当人们发现的时候总是为时已晚。
The key sources are Sea Level Rise Explorer, studies from the Potsdam Institute (PDF) and reports from the IPCC report (2001 - the most conservative one).
主要的资料来源是“海平面上升探测者”,Potsdam研究所的研究(PDF)以及IPCC的报告(2001版-最保守的版本)。
The report, released to coincide with the World Ocean Conference in Manado, Sulawesi, warns that a do-nothing scenario will lead to a steady rise in sea temperatures and the death of the coral reefs.
这份报告的公布正值世界海洋会议在印尼苏拉威西的万鸦老举行。这份报告警告说,如果现在不采取任何行动,那将导致海水温度的持续上升,最终导致珊瑚礁的死亡。
And the sea has plenty of other ills, as our special report this week explains.
正如我们的特别报告上周所说的,海洋里还有许多其它的麻烦。
The report said that oceanic and shore birds are among the most vulnerable to climate change because of rapidly changing Marine ecosystems and rising sea levels.
该报告称:由于海洋生态系统的急剧变化和海平面不断升高海鸟和岸禽是气候变化最严重的受害者。
Its latest report, based on sophisticated computer models and more detailed observations of snow cover loss, sea level rises and the spread of deserts, is far more robust and confident.
最近的报告基于复杂的计算机模型、对雪层消失更详细的观察、海平面的提升和沙漠的扩张,是更加健壮和自信的。
Hotter temperatures, an increase in heavy downpours, and rising sea levels are among the effects of "unequivocal" warming, concludes the report by the U.S. Global Change Research Program.
这份由美国全球变化研究项目组发表的报告认为,不断增高的温度,越发频繁的暴雨和日益升高的海平面,正是气候“绝对变暖”所带来的影响。
Although there's been much excitement about electric cars, the report noted that electric batteries still can't provide the needed range for aviation and long-haul sea and road transport.
虽说电动车的使用曾让人兴奋不已,但这份报告指出,电池依然无法满足航空和远距离海运和陆运的能源需求。
That is why ships rarely report seismic sea waves before tsunamis—and why people on shore fail to seek safety before it’s too late.
这就是为什么很少有船只能够在海啸来到前报告地震引发的海浪, 为什么岸上的人们不能逃离危险区域 --- 因为当人们发现的时候总是为时已晚。
"Polar bears are unlikely to survive as a species if there is an almost complete loss of summer sea-ice cover," the report said.
如果在夏季海上冰川全部消失,北极熊作为一个物种将无法存活下来。
Japanese media report says Japan and China have reached a compromise and agreed to jointly develop gas fields and share profits in disputed areas of the East China Sea.
日本一个新闻报导说,日本和中国已经达成妥协,同意联合开发有争议东海海域的油气田并分享利润。
A report by the UN Environment Programme said oil spills had contaminated land, sea and air to such an extent that it seriously threatened public health in some areas.
一份联合国环境规划署的报告称,石油泄漏严重污染了土地,海洋和空气,在某些地区甚至威胁到公众健康。
This report mainly includes the following contents:(1) The seismicity and seismic risk assessment of the Bohai Sea area and its vicinity.
本报告主要包括以下内容: (1)渤海及其邻近地区的地震活动性与地震危险性估计;
The report warns that a temperature rise if up to 5.8 c, with the warming of the oceans and melting of polar icecaps, will force sea levels to rise by as much as 3ft.
报道警告说,若地球气温升高5.8摄氏度,随着海洋变暖和极地冰帽融化,海平面将升高3英尺。
The finding adds to evidence of increased global warming in recent years and indicates that melting polar ice sheets are pushing sea levels higher, the authors report.
笔者写道新的发现为近年来全球气温升高增添了实证,它也预示着正在熔解的极地冰雪使得海平面越来越高。
Australians may have to leave coastal areas as rising sea levels threaten homes, according to a new report.
一项新报告显示,由于海平面上升的威胁,澳大利亚人不得不离开沿海地区。
Australians may have to leave coastal areas as rising sea levels threaten homes, according to a new report.
一项新报告显示,由于海平面上升的威胁,澳大利亚人不得不离开沿海地区。
应用推荐