Although initially appealing, the hypothesis of a simple climatic change related to sea levels is insufficient to explain all the data.
与海平面相关的简单气候变化假说虽然起初很吸引人,却不足以解释所有的数据。
The hypothesis is not undermined by observations that sea levels are falling relative to the Scandinavian coast by four millimeters a year.
尽管海平面被观测到相对斯堪的纳维亚海岸每年下降4毫米,这一假设并没有受到破坏。
Since 1993, sea levels have risen at a speed of 3.2 cm every 10 years.
自1993年以来,海平面以每10年3.2厘米的速度上升。
As a result, when iron levels increase naturally (for example when a dust storm dumps large amounts of it into the sea) giant blooms of phytoplankton can suddenly appear.
结果是当铁的水平自然地增加(例如大量的当沙尘暴在海中降落),大规模的浮游生物的增加就会突然出现。
About five million years ago the area was a limestone plateau, but as sea levels rose the effects of surf and rain began to carve out these magnificent cliffs, along with stacks and arches.
大约五百万年以前,这个地区是一个石灰岩的高原,海平面的上升增强了冲浪和雨对石灰岩的影响,开始分割成为这些宏伟的峭壁,同时形成了堆栈和拱门。
It also preserves a huge amount of information about past temperatures, rainfall and sea levels.
那里也保存了大量关于古代气温、降雨两和海平面高度的信息。
The Maldives, which wants to be carbon-neutral by 2020, is one of the most vulnerable countries to a rise in sea levels because its low-lying islands and atolls would be submerged.
马尔代夫希望到2020年达到碳中和目标,这是受海平面上升威胁最严重的国家之一,其低洼岛屿和环礁岛将被淹没。
But it did not destabilise the ice sheet or provide a new reason to worry about rising sea levels.
但这并没有导致大冰盖发生不稳定现象,也无法为海平面上升的担忧提供新的依据。
Cities are also a major source of greenhouse gas emissions. And those on the coasts face the risk of rising sea levels associated with climate change.
城市也是温室气体排放的主要来源之一,而那些沿海的城市也在面临着气候变化所带来的海平面上升的风险。
Building the new plane high enough would also allow for an increase in the sea levels, while a series of structures and connectors would lead towards the water for sea access.
建造这些足够高的新平地也能允许海平面有限的上涨,这时,一系列立方结构和连接物会寻求海水的资源将它变为可用水。
It is feared that a similar effect is being witnessed today as rising sea temperatures and fertilisers washing into the oceans cause oxygen levels to fall.
人们担心,今天也会见到类似的结果:由于海洋气温升高,使过量化肥注入海洋导致氧气浓度降低。
A steep rise in sea levels swamped part of the historic lagooon city of Venice amid storms and heavy rains that have beaten down on Italy over the past 24 hours.
大风和强降雨在过去24小时内“光临”了意大利,该国东北部历史名城威尼斯包括圣马可广场在内的部分城区被突然升高的海平面淹没。
Some studies suggest that the acceleration of melting ice in Greenland and Antarctica could soon destabilise their great ice sheets - causing sea levels to rise by several metres over a few decades.
有些研究证明,格陵兰岛和南极洲的融冰加速,可能很快会破坏它们的冰盖——在几十年内导致海平面上升几米。
The Chrysalids tackles the idea of genetic mutation, possibly caused by nuclear war, and the Kraken Wakes tells of a world drowned by rising sea levels.
《蛹》提出了可能缘于核战争的基因变异这个话题;而在《海龙苏醒》中,海平面不断上升导致了世界被淹没。
Melting sea ice affects ecosystems and currents. It does not affect sea levels, because floating ice is already displacing water of a weight equal to its own.
融化的海冰影响着生态系统和水流,但它不影响海平面,因为浮冰已经置换了相同重量的水。
Such a rise would probably lead to fast-melting ice sheets, rising sea levels, drought, disease and collapsing agriculture in poor countries, and mass migration.
这种上升可能会导致冰层的快速融化、海平面上升、干旱、疾病和穷国农业崩溃,以及大规模移民。
He explained: "The current proposals will see a proliferation of very large nuclear facilities built at a number of coastal locations vulnerable to rising sea levels, flooding and storm surge."
他解释道:“按照目前的规划,在沿海建造的大型核电站会越来越多,这些核电站容易受到海平面上升、洪水和风暴潮的袭击。”
Sea levels would rise, with the impact intensified by those storms: coastal flooding, already a major source of natural disasters, would become much more frequent and severe.
海平面会上升,而这些风暴会强化其效应:海水泛滥本来就是一种主要的自然灾害,将会变得更加频繁而剧烈。
With 80 percent of the country less than 3.3 feet above sea level, rising ocean levels and a potential increase in the intensity of tropical storms pose a serious threat.
这个国家80%仅超过海平面少于3.3英尺,正在提升的海平面以及强烈的热带风暴的增加严重威胁着这个国家。
Disintegrating ice shelves in Antarctica have caused alarm among scientists who warn that ice loss here could mean a disastrous rise in sea levels worldwide.
南极破裂的冰架引发科学家们的警告,他们警告说南极冰的流失可能引起全球海平面上升的灾难性问题。
The Maldives, located southwest of Sri Lanka, has become a vocal campaigner in the battle to halt rising sea levels.
位于斯里兰卡西南面的马尔代夫已经成为终止海平面上升战役中的一名斗士。
Kopp said the results could be used to infer what could happen to future sea levels over the next few hundred years, as a result of human-induced global warming.
科普说,这个研究可以被用来推断今后几个世纪,由于人类导致全球暖化结果海平面可能发生的事情。
Ironically, mangrove forests are threatened by rising sea levels and increasingly strong storms which result from a warmer climate.
然令人感到讽刺的是,红树林仍受到来自气温升高而带来的海平面上升和强风暴的威胁。
An expert at the administration, Liu Kexiu, said the rising sea levels were a result of global warming.
海洋局的一位专家,刘克秀说,海平面上升时全球变暖的结果。
If coastal ice shelves buttressing the west Antarctic ice sheet continue to disintegrate, the sheet could disgorge into the ocean, raising sea levels by several metres in a century.
假如支撑西南极洲冰盖的沿岸冰架持续解体,那么冰盖就会泄入海洋,百年之内海平面便将上升数米。
This evolved into two types after a group colonised Sumatra via glacial land bridges, and then became cut off as sea levels rose.
随后,巽他云豹又通过冰河陆桥迁移到了苏门答腊,但海平面上升导致的地理隔绝致使其演化成为两种不同类型的云豹。
The melting of an ice shelf, which is merely a floating projection into the sea, would not affect sea levels.
冰架仅仅是底部向海里突出的漂浮物,它的融化不影响海平面。
A new analysis halves longstanding projections of how much sea levels could rise if Antarctica's massive western ice sheets fully disintegrated as a result of global warming.
一项新的分析指出,全球变暖,南极洲西侧大冰川融化,导致海平面上升的预期值要比原先的减半。
A new analysis halves longstanding projections of how much sea levels could rise if Antarctica's massive western ice sheets fully disintegrated as a result of global warming.
一项新的分析指出,全球变暖,南极洲西侧大冰川融化,导致海平面上升的预期值要比原先的减半。
应用推荐