The IMF issues no SDR currency notes.
国际货币基金组织不发行任何特别提款权钞票。
True, but the SDR is not a viable alternative.
这是事实,但是,特别提款权不是一种可行的选择。
Q11. What are the new weights of each currency in the SDR basket?
问题11。新的特别提款权篮子中每种货币的权重是多少?
Nobody expects the yuan to be in the SDR basket by the end of 2011;
没人认为2011年底时人民币可以加入特别提款权的篮子;
The SDR basket now comprises the dollar, the euro, the pound and the yen.
特别提款权货币篮子目前包括美元、欧元、英镑和日圆。
Forget the SDR. The central bankers' new official currency: the renminbi.
忘记什么SDR(特别提款权)吧,人民币将成为各国央行的新的官方货币。
Nor is it clear that the SDR is really needed as an alternative to the dollar.
是否是需要特别提款权成为代替美元的第二选择仍不确定。
Q8. When will the Chinese renminbi be officially included into the SDR basket?
问题8。人民币何时被正式纳入特别提款权篮子?
"SDR" means a Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund.
“特别提款权”是指国际货币基金组织规定的特别提款权。
Q7. Why did the Board support the inclusion of the Chinese renminbi in the SDR basket?
问题7。执董会为什么支持将中国的人民币纳入特别提款权篮子?
The last proposed SDR allocation, of $21.4 billion, was approved by the IMF’s board in 1997.
上次提议分配新的SDR份额,金额为214亿美元,IMF董事会在1997年批准。
It would take years for the SDR to be widely accepted as a means of exchange and a store of value.
SDR作为支付手段和储备价值而被广泛接受需要耗时多年。
This is because the SDR is simply a potential claim on the national currencies of IMF members.
这是因为特别提款权只不过是对国际货币基金组织成员国货币的一种潜在索偿。
It would take years to develop SDR money markets that are liquid enough to be a reserve asset.
因为成为国际储备货币需要一个具有高度流动性的交易市场,而这样一个交易市场是需要很多年才有可能建立起来的。
The delayed inclusion of the RMB in the SDR basket also allows SDR users time to adjust their operations.
推迟将人民币正式纳入特别提款权篮子也能使特别提款权的使用方有时间调整其业务。
The RMB is now of certain capacity and potential to join the SDR, but we still have a lot of preparation to do.
人民币目前已具备加入SDR的一定基础和潜力,但我们还有不少准备工作要做。
Q6. Why did the IMF staff recommend the inclusion of the Chinese renminbi into the SDR basket of currencies?
问题6。基金组织工作人员为什么建议将人民币纳入特别提款权货币篮子?
The French have suggested a greater role for the IMF's own synthetic reserve asset, the Special Drawing Right (SDR).
这位法国人建议,IMF自有的综合性储备资产——特别提款权能够扮演更为重要的角色。
If the Chinese want the yuan included in the SDR, they will probably have to liberalise their capital account first.
如果中国希望让人民币进入SDR,它可能被迫首先让其资本账户自由化。
The advantage of a fresh SDR issuance is that it immediately augments countries' foreign reserves without needing to be lent.
发行一种全新的SDR的好处是,它可以不需通过借贷而立即扩大各国外汇储备。
Nobody expects the yuan to be in the SDR basket by the end of 2011; but getting the idea discussed is progress of a sort.
没人认为2011年底时人民币可以加入特别提款权的篮子;但这件事能够被拿出来讨论就已经是有一定进展。
The SDR, however, is more like an exchange-traded fund (ETF) than a currency, and is not a viable alternative to the dollar.
但是,特别提款权更像是一种上市交易基金(ETF)而不是一种货币,因此它不是替代美元的一种可行选择。
France's hope of including the yuan in the SDR, say officials, is an indirect ploy to find ways for the Chinese currency to rise.
官员们称法国希望人民币加入特别提款权只是间接的试图使人民币升值。
France's hope of including the yuan in the SDR, say officials, is an indirect ploy to find ways for the Chinese currency to rise.
官员们称法国希望人民币加入特别提款权只是间接的试图使人民币升值。
应用推荐