"People who have known me for years will tell you that few things had ever piqued my ire as much as that smell," Schultz writes.
舒尔茨写道:“跟我相识多年的人知道,很少有什么能像这种气味那样让我怒火中烧。”
Mr Schultz wants to burst asunder the bonds created by Starbucks's humble origins as a coffee shop.
舒尔茨先生想把星巴克和出生寒微的作为咖啡店的星巴克之间的联系打碎。
Photographer David Schultz found the penguin looking through the viewfinder of his camera in Antarctica as two others appeared to pose for a photograph.
在南极,摄影师戴维·舒尔茨发现这只企鹅往他的相机取景器里面看,另两只企鹅似乎在摆姿势照相。
The fascinated penguins approached Mr Schultz each day as he hiked from a helicopter base camp to the main Emperor rookery.
每天,当舒尔茨从直升机营地徒步走向帝企鹅栖息地时,着了迷的企鹅都会靠近他。
Schultz comes across in these pages as a genuinely, even disarmingly, nice guy, so that, while he's recalling his angst and recounting his struggles, you find yourself cheering him on.
在本书的字里行间,舒尔茨以真诚的,甚至可谓迎合讨好的好好先生的形象出现,因此,当他回顾焦虑,讲诉奋斗历程时,你会为他喝彩。
"I remember one of the birds stayed behind the camera as the others moved to the front," said Mr Schultz, 53.
“我记得一只企鹅留在相机后面,另两只朝相机前面走去。”53岁的舒尔茨先生说。
When Mr Schultz returned as chief executive, he noticed that there had been some technological advances, allowing finer grinding, for example.
当舒尔茨先生重新回到星巴克任行政长官,他注意到,有了一些技术的进步,例如能够使咖啡豆更精细研磨。
NO ONE can accuse Howard Schultz of inaction since he returned as chief executive of Starbucks, the firm he built into a multinational only to watch it stumble under his successor.
没有人可以指责霍华德·舒尔茨自从他重新回到星巴克集团担任首席执行官以来的的无所作为,当年星巴克公司在他的手中被缔造成跨国集团然而却在他的继任者手中变得举步蹒跚。
Mr Schultz believes that the photographer later sought consolation in making her subjects look as anxious, angry and depressed as she herself was: “It was her secrets on display, not theirs.”
舒尔茨先生认为她后来通过使她的作品主题看上去同她曾经一样焦虑、愤怒而压抑来寻找慰藉:“这是关于她的秘密的展露,而不是照片中那些人的。”
The latest came on February 17th in New York, when Mr Schultz unveiled Via, an instant coffee which, he claims, tastes just as good as Java brewed in the shop by one of the firm’s baristas.
不过,最新的消息是舒尔茨先生于2月17日在纽约推出了一种叫做Via的速溶咖啡,他说,Via的味道和星巴克咖啡店铺里面的即磨咖啡的味道是一样醇美的。
Word was out that Starbucks was opening a concept store in Seattle, and Schultz was as excited as I had seen him.
于是星巴克将在西雅图开设新概念店的传闻不胫而走。而当我再次见到Schultz的时候,他对此兴奋不已。
As George Schultz, the former U.S. Secretary of State said, "The minute you start talking about what you're going to do if you lose, you have lost."
如前美国国务卿GeorgeSchultz所说,“从你开始谈论你要做的事情会不会失败那一刻起,你就已经失败了。”
But success would bring rewards, especially symbolic, as Schultz returns to the country synonymous with great coffee.
但是成功的回报也会很大,尤其是在象征意义上,因为舒尔茨回到了作为美味咖啡代名词的国家。
Yet by January 2008, when Howard Schultz, the coffee chain's most effective boss, returned as chief executive, it was rapidly declining.
然而,当2008年1月,星巴克咖啡连锁店最有业绩的老板霍华德·舒尔茨重返公司担任执行董事一职时,星巴克的业绩已经在迅速下滑。
As CEO Howard Schultz put it on the call, "The hardest part is to make sure you do not become white hot, and then all of the sudden out of favor."
正如CEO哈弗·斯库兹在电话里所说,“最难的是保证没有变得白热化,然后突然不受欢迎。”
Like schultz says so ideal such as stars, even if we can't touch, also may like navigator, as the guide and guide by starlight.
就像舒尔茨说得那样理想如星辰,即使我们触摸不到,也可以像航海者一样,借星光的指引而引路。
After graduating from Northern Michigan University, Schultz worked as a salesman for Xerox.
从北密歇根大学毕业后,舒尔茨在施乐公司做一名销售员。
Mr Schultz, whose previous subject was Truman Capote, makes a scholarly stab at penetrating Arbus's "secrets", hampered as he is by lack of material.
舒尔茨先生上一部书的主题有关杜鲁门·卡波特,他在洞析阿勃丝的“秘密”中做了一个学者式的直入,却被他材料的缺乏而困累。
Just as the marketing expert Professor Tang · Schultz said, the "pace" and the "communication" produce different competition advantage now.
正如营销专家唐·舒尔茨教授所言,现在唯有“通路”和“传播”才能产生差异化的竞争优势。
Mr Schultz believes that the photographer later sought consolation in making her subjects look as anxious, angry and depressed as she herself was: "It was her secrets on display, not theirs."
舒尔茨先生认为她后来通过使她的作品主题看上去同她曾经一样焦虑、愤怒而压抑来寻找慰藉:“这是关于她的秘密的展露,而不是照片中那些人的。”
"As Starbucks' second largest and fastest-growing market globally, China represents the most important and exciting opportunity ahead of us," Schultz told the audience.
舒尔茨在活动上表示:“中国是星巴克在全球的第二大市场,是我们最重要,最令人激动的机遇。”
When Howard Schultz returned to Starbucksafter temporarily "retiring" in 2000 as chief executive, he shut every store down for a day.
在2000年短暂“退休”八年后,霍华德•舒尔茨重新执掌星巴克首席执行官的帅印。 走马上任后,他让所有星巴克门店关门一天。
When Howard Schultz returned to Starbucksafter temporarily "retiring" in 2000 as chief executive, he shut every store down for a day.
在2000年短暂“退休”八年后,霍华德•舒尔茨重新执掌星巴克首席执行官的帅印。 走马上任后,他让所有星巴克门店关门一天。
应用推荐