The school of history and geography of Nanjing Higher Teachers' College was the joint name of the members of the historical and geographical society of Nanjing Higher Teachers' College.
南高史地学派是对南京高等师范学校史地研究会会员之统称。
He believes that the study of history should be compulsory in school.
他认为在学校里学习历史应该是强制性的。
This passage will deal with the arguments that oppose and support teaching history in school, concluding that we should teach history, because the value of the subject goes beyond the classroom.
这篇文章将探讨反对和支持在学校教授历史的观点,得出的结论是我们应该教授历史,因为这门学科的价值不仅限于教室中。
First of all, many pupils suggest that history is one of the less interesting school subjects and that governments should spend the time and money on subjects that are more useful.
首先,许多学生认为历史是一门不那么有趣的学校科目,政府应该把时间和金钱花在更有用的科目上。
Donohue, now a history teacher, agrees that it helped during certain parts of her education, "I can definitely remember what I learned on certain days at school."
现在是一名历史教师的多诺霍也认为,这对她教育事业的一些特定部分有帮助:“我肯定能记得上学时一些特定日子里学到的东西。”
For much of our history, after all, Americans arranged the school year around the needs of work and family.
毕竟,在我们历史的大部分时间里,美国人都是根据工作和家庭的需要来安排学年的。
Unemployment rates for Americans nearing retirement are far lower than those for young people, who are recently out of school, with fewer skills and shorter work history.
接近退休年龄的美国人的失业率远低于那些刚刚毕业、技能更少、工作年限更短的年轻人。
Unemployment rates for Americans nearing retirement are far lower than those for young people, who are recently out of school, with fewer skills and a shorter work history.
接近退休年龄的美国人的失业率远低于那些刚刚毕业、技能更少、工作时间更短的年轻人。
One of his favorite teachers there was Barbara Tomlinson, who taught American history and American literature, and was the adviser to the school newspaper when Bharara was its editor.
他最喜欢的一位老师是芭芭拉·汤姆林森,她在学校教授美国历史和美国文学。巴拉拉在校报做编辑时,她也是校报的顾问。
The handsome stone bulk of the Royal Atheneum, a once-elite state school with a 200-year history, has produced legendary free-thinkers and radicals in its day.
拥有200年历史的皇家艺术学院是一组精致的石制建筑群,曾是公立精英学校,培养出昔日著名的自由思想家与激进人士。
Tedlow, a professor at the Harvard Business School, presents a lively history of corporate blind spots and blunders, although some may be a tad familiar.
来自哈佛商学院的泰德洛生动地向我们呈现了历史上公司的盲点和错误之处,尽管有些案例小孩都耳熟能详。
A language can't be treated like a subject in school such as history or biology; in the real world you cannot 'fail' when you make a certain number of mistakes.
你不能把一门外语看作是类似于诸如历史或生物这类学校里的学科来学习;在现实生活中,没有规定说你说外语的时候错了多少次就算是不及格。
Of this pile, the book that best combines history, analysis and prescription is “Restoring Financial Stability”, a series of essays by academics at New York University’s Stern School of Business.
在这堆书中,将历史,分析和治病处方结合得最好的书是《重塑经济稳定》,它由纽约大学斯登商学院的一系列学术论文组成。
The school seems to proceed on thefoolish idea that we can delimit a minimum stock of learning in history or geography which we can consider the absolute requisite of an educated man.
学校好似已采用一种愚笨的概念,以为只须从历史或地理中采集若干有限的资料,便足以供一个学者所必须。
Many Britons have never heard of it: school history tends to skip the 400-or-so years between 1066 and the start of the Tudor era.
许多英国人压根就没听说过这个地方:在他们的历史课本上,从1066年一直到都铎王朝开始的400年间是一片空白。
She is the history of the school appointed the first Nvxiao Zhang.
她是该校历史上任命的第一位女校长。
The next major school of thought is that of the perennialists who argue that nations have been around for a very long time, though they take different shapes at different points in history.
接下来主要的思想学派是长青论者(perennialist),他们认为,民族已经存在了极长的时间,尽管在不同的历史时点,其有不同的表现形式。
Richard Tedlow, a historian at Harvard Business School, calls him “one of the master managers in the history of American business”.
哈佛商学院的历史学家RichardTedlow赞其为“美国商业历史上大师级的企业管理者”。
The GST could be the “single most important initiative in the fiscal history of India”, argue Satya Poddar of Ernst &Young and Ehtisham Ahmad of the London School of Economics.
安永会计事务所的Satya Poddar和伦敦经济学院的EhtishamAhmad认为,该消费税将是“印度财政历史上,史无前例的重要举措(原译:印度财政历史上独一无二的,最重要的第一步)”。
Niall Ferguson is a professor of history at Harvard University and a professor of business administration at the Harvard business School.
——NiallFerguson是哈佛大学历史学教授及哈佛商学院工商管理教授。
Willem Buiter, a former professor at the London School of Economics who is now the chief economist of Citigroup, has called gold the subject of “the longest-lasting bubble in human history”.
前伦敦经济学院(LondonSchool of Economics)教授WillemBuiter现在是花旗集团的首席经济学家,他曾经将黄金的表现称为“人类历史上持续时间最长的泡沫”。
Richard Holmes has written a lot of military history, and has also taught it at Sandhurst, a British school for army officers.
RichardHolmes已经写了许多军事史,也在英国的桑德赫斯特军事学院(丘吉尔亦曾于此学习)教授军事史。
Griffin is the first No. 1 overall selection out of Oklahoma in school history.
格里芬是oklahoma大学历史上的第一个状元。
Not surprisingly, law school is one of the most popular destinations for Yale grads majoring in history.
因此,上法学院是耶鲁大学历史系毕业生最为普遍的目标之一并不奇怪。
"Describe the aims and outcomes of the Renaissance," the middle school history teacher would ask in his exam.
“描述一下文艺复兴的目的和成果”中学的历史老师可能会在考卷上这样发问。
As usual, Mr. Ferguson, who teaches in Harvard's history department and business school, USES his powerful narrative talents in these pages to give the reader a highly tactile sense of history.
弗格森任教于哈佛大学历史系和商学院,一如既往地,他在书中展现了自已非凡的叙述才能,给读者讲述最有触感的历史。
As usual, Mr. Ferguson, who teaches in Harvard's history department and business school, USES his powerful narrative talents in these pages to give the reader a highly tactile sense of history.
弗格森任教于哈佛大学历史系和商学院,一如既往地,他在书中展现了自已非凡的叙述才能,给读者讲述最有触感的历史。
应用推荐