Legendary author Ernest Hemingway wrote numerous novels about the San Fermin Festival.
著名作家欧内斯特·海明威写过很多有关圣·费尔明节的小说。
Revellers are chased by bulls on the third day of the San Fermin festival in Pamplona, Spain.
西班牙潘普洛纳,圣佛明(奔牛)节第三天,狂欢者被牛追赶着狂奔。
Surely the most interesting part of Pamplona's San Fermin Festival is its focus on danger and death.
当然,在旁普罗纳的圣佛明节中,最有意思的就是对危险和死亡的关注。
Caption: DRINKING reveler: a reveler drank during the start of the San Fermin festival in Pamplona, Spain, Monday.
描述:节日狂欢:周一,一名男子在西班牙潘普洛纳举行的圣佛明节上开怀畅饮。
The main1 s, who begin to feel empty2 living in modern Paris, travel to Spain and join in the San Fermin Festival.
小说的主人公住在繁华的巴黎,由于内心感到空虚,就到西班牙旅游,参加圣佛明节。
Once again you find yourself in the Spanish city of Pamplona - the home of the famous annual festival of San Fermin!
您又发现在西班牙城市潘普洛纳自己-著名的圣佛明节每年回家!
Pamplona's festival of San fermin gained international renown after Ernest Hemingway wrote about it in The Sun Also Rises.
欧内斯特·海明威在《太阳依旧升起》中写到潘普洛纳的圣佛明节,使它闻名于世。
The brave, and the foolhardy, run with the bulls in Pamplona, Spain, at the festival of San fermin, dating back 420 years.
有420年历史的西班牙潘普洛纳市圣佛明节上,勇敢的、鲁莽的人们与牛共奔。
With people running for their lives, and bullfighters dancing with the bulls, life and death come together at the San Fermin Festival.
人们拼命地在前面跑,斗牛士则与公牛共舞,节日中充满了生命和死亡的气息。
A young bull leaps over revelers in the bullring after the second running of the bulls at the San Fermin festival in Pamplona July 8, 2010.
7月8日,潘普洛纳奔牛节第二轮奔牛活动结束后,一头小牛在斗牛场中跃过狂欢者。
People in the city of Pamplona enjoy a waltz in a park in the northern Spanish city as the city celebrates the eight-day Fiesta DE San Fermin on Sunday.
周日,西班牙北部潘普洛纳城的居民们在公园内集体跳华尔兹,欢庆为期八天的圣佛明节。
Meanwhile, in the San Fermin bull running festival in Pamplona on Saturday, a 33-year-old Japanese man was gored in the chest and a Spanish man in the arm.
与此同时,本周六在潘普洛纳的圣费尔明奔牛节上,一名33岁的日本人被公牛顶伤了胸膛,一名西班牙人被顶伤了胳膊。
Chilean Alonso Ceardi poses with a picture that shows when he was severely gored during the running of the bulls at the 2010 San Fermin Festival in Pamplona.
图片中是智利人奥仑索。希尔蒂,这是他在2010年潘普洛纳的圣佛明奔牛节上奔牛时被公牛角撞成重伤时的样子。
A "recortador" jumps over a bull during a contest at Pamplona's bullring on the fifth day of the San Fermin festival July 10, 2010. (REUTERS/Joseba Etxaburu)
7月10日,奔牛节第五天,潘普洛纳斗牛场,在一场竞赛中,一名被称为“recortador”的斗牛士跃起在一头公牛上空。
For nine consecutive days each July, bulls are run through old Pamplona in one of the most popular spectacles of the San Fermin Festival, the "running of the bulls."
每年七月持续9天的圣佛明节,即“奔牛节”中一个最受欢迎的奇观就是公牛奔跑穿过老潘普洛纳城。
For nine consecutive days each July, bulls are run through old Pamplona in one of the most popular spectacles of the San Fermin Festival, the "running of the bulls."
每年七月持续9天的圣佛明节,即“奔牛节”中一个最受欢迎的奇观就是公牛奔跑穿过老潘普洛纳城。
应用推荐