Mr. Samuelsson was viewed as an able manager, though he had clashed in the past with Ferdinand Piech, the chairman of both MAN .
萨缪尔森被看做一个有能耐的经理人,尽管他过去曾与曼公司与大众公司的主席费迪南德·皮耶希有冲突。
Mr Samuelsson is undeterred by the big shareholders' rejection.
萨缪尔森并没有被斯堪尼亚大股东们的拒绝吓退脚步。
HAKAN SAMUELSSON had been an exemplary boss of MAN, Europe’s third-biggest truckmaker.
哈坎-萨缪尔森一直是欧洲第三大卡车生产商男子汉公司的模范老板。
In 2006 the two sparred when Mr Samuelsson launched a hostile bid for Scania, a Swedish truck firm.
早在2006年这两个人就萨缪尔森针对瑞典卡车公司斯坎尼亚的收购案的反对态度进行过一次交锋。
Mr Samuelsson said the partnership would reduce its development costs by half, and boost volumes through the sale of cars to Uber.
萨穆埃尔松表示,双方的合作会让开发成本减半,通过让沃尔沃向优步销售汽车,这种合作还将提振沃尔沃的销量。
"They have given us a new role as a stand-alone company," Mr. Samuelsson said of Geely during a meeting with a small group of journalists.
“他们给了我们一个新角色:一家独立自主的公司,”在与一小群记者的会议上,萨缪尔森提到吉利时说。
On September 18th, when Mr Samuelsson launched a euro9.6 billion ($12.2 billion) cash-and shares bid anyway, VW and Investor issued statements within hours to turn down MAN's offer.
9月18日,尽管萨缪尔森抛出了96亿欧元(122亿美元)现金加股票的收购价,但大众和银瑞达仍在数小时内发表声明,拒绝了这一竞价。
Some saw this as a reference to allegations that a few of MAN's employees had paid bribes to win contracts, and that by leaving Mr Samuelsson would allow a clean break with the past.
一些人认为,哈坎的辞职涉及到了一些指控,这些指控透露少部分男子汉公司的雇员曾经通过行贿来争取合同,而萨缪尔森的离开可以使得公司和从前有个彻底的了结。
Some saw this as a reference to allegations that a few of MAN's employees had paid bribes to win contracts, and that by leaving Mr Samuelsson would allow a clean break with the past.
一些人认为,哈坎的辞职涉及到了一些指控,这些指控透露少部分男子汉公司的雇员曾经通过行贿来争取合同,而萨缪尔森的离开可以使得公司和从前有个彻底的了结。
应用推荐