Smokers get periodontal disease at two to three times the rate of nonsmokers, "says Sally Cram, DDS, a periodontist in Washington, D."C., and a consumer advisor for the American Dental Association.
“吸烟者牙周炎的患病率是非吸烟者的2到3倍”,Sally Cram说。他是华盛顿特区的牙周病专家,也是美国牙齿美容协会的消费者顾问。
Smokers get periodontal disease at two to three times the rate of nonsmokers, "says Sally Cram, DDS, a periodontist in Washington, D."C., and a consumer advisor for the American Dental Association.
“吸烟者牙周炎的患病率是非吸烟者的2到3倍”,Sally Cram说。他是华盛顿特区的牙周病专家,也是美国牙齿美容协会的消费者顾问。
应用推荐