Yee said Chan, who invested in the movie, agreed with his decision.
尔冬升还说,这本电影的投资者成龙也同意他的决定。
"It is absolutely essential that countries do not squander these precious resources through poorly targeted measures," said Chan.
陈博士说:“国家不通过不佳的措施挥霍这些珍贵的资源是绝对必要的。”
“Than Shwe considers himself a king, ” said Chan Htun. “He built the pagoda as a display of power and as an attempt to create a legacy.”
“丹瑞以为他是一个帝王,”禅吞说,“他通过造塔来显示权力并试图创造遗产。”
We have no idea when and how the pandemic will occur, or whether this high case fatality rate of 61 per cent in humans will be maintained, "said Chan."
我们不知道大流行将于何时发生、如何发生,也不知道人类病例61%的高死亡率是否会持续下去。
"From now on, boycott any movie with Jackie Chan involved," said Bei Feng, a prominent blogger.
“从现在开始,抵制任何有成龙参与的电影。”知名博主北风说。
Dr Chan said, "I am fully committed to this process and have noted your desire to move forward faster.".. We must make a tremendous effort.
陈博士说,“我完全致力于这一进程并注意到你们希望更快地向前推进…我们必须做出巨大的努力。”
In the Paris suburb of le Perreux, residents like Lucille Svay and her husband Chan Phal said they had not voted for their eu parliament representatives.
在巴黎的一个郊区,斯威和她的丈夫法尔等当地居民说,他们从来没有为欧盟议会代表投票。
Commenting on the announcement, WHO Director-General Margaret Chan said, "the Gates Foundation's commitment to vaccines is unprecedented, but just a small part of what is needed."
在谈到宣布认捐一事时,世卫组织总干事陈冯富珍说:“盖茨基金会对疫苗的承诺是前所未有的,但仅仅是满足了需要的一小部分。”
"Health inequity really is a matter of life and death," said Dr Chan today while welcoming the Report and congratulating the Commission.
陈冯富珍博士今天对该份报告表示欢迎并向委员会祝贺,她说,“卫生不公平实际上是生死攸关的问题。”
The virus continues to circulate in some parts of the world, but at lower levels than last year, Dr. Chan said.
陈冯富珍说,这种病毒虽然在世界有些地方仍在传播,但程度已低于去年。
Health systems need to be strengthened to deliver better care for people with neurological disorders, "said Dr Margaret Chan, WHO Director-General."
卫生系统必须得到加强,以便向神经障碍患者提供更好的保健,“世卫组织总干事陈冯富珍博士说。”
Chan said that she will prepare well for the election campaign, vowing to do her utmost to make greater contribution to world health development if she succeeds.
陈冯富珍表示,将继续全力做好竞选工作。如能当选,将不遗余力地为世界卫生事业做出更大贡献。
"I tried to talk him out of building such an elaborate set because I thought it was too expensive," Mr. Chan said.
“我曾尝试劝说他放弃打造这精心制作的场景,因为我认为这太过昂贵了,”陈可辛说。
"This achievement is a tribute to the hard work and commitment of countries in the Eastern Mediterranean region to combat measles" said Dr Margaret Chan, WHO Director-General.
“这一成就归功于东地中海区域各国为防治麻疹所作的辛勤努力与承诺,”世卫组织总干事陈冯富珍博士说。
Although WHO was not a funding agency, Dr Chan said she took it as part of her job to advocate for the poor.
尽管世卫组织不属资助机构,但陈博士表示,她所作的部分工作是倡导关注穷人。
Chan said less than 5% of estimated cases of drug-resistant TB were being detected and fewer than 3% of sufferers received treatment that reached WHO standards.
陈冯富珍表示据统计有不到5%的患了新型耐药结核病,不到3%的患者接受了治疗达到了世卫组织的标准。
"Time is of the essence," said Dr Margaret Chan, Representative of the WHO Director-General for Pandemic Influenza.
“时间就是生命,”世卫组织总干事大流行型流感问题代表陈冯富珍博士说。
“At that point, it was still mostly bicycles and people walking, ” Mr. Chan said.
老陈说,“那个时侯,交通主要还是自行车和步行。
"This is a major breakthrough for public health that will benefit many millions of people for many years to come," said WHO Director-General Dr Margaret Chan.
“这是公共卫生方面一项重大突破,将在今后多年中使数百万人受益,”世卫组织总干事陈冯富珍说。
This is an historic victory for global public health, for the power of partnership and for commitment by countries to fight a terrible disease, "said Dr Margaret Chan, WHO Director-General."
“这对于全球公共卫生、伙伴关系的力量以及各国关于防治这一可怕疾病的承诺来说是一项具有重大历史意义的胜利,”世界卫生组织总干事陈冯富珍博士说。
"This represents a remarkable achievement for public health," said WHO Director-General Dr Margaret Chan.
“这是公共卫生取得的巨大成就,”世卫组织总干事陈冯富珍博士说。
WHO Director General Dr Margaret Chan said preventing and managing drug-resistant TB was a global health imperative.
世卫组织总干事陈冯富珍博士说,预防和管理耐药结核病是一项紧急的全球卫生工作。
"We will not see significant progress as long as women are regarded as second-class citizens in so many parts of the world," Dr Chan said.
“只要世界许多地方仍将妇女视为二等公民,我们就不会取得重大进展,”陈博士说。
"We are at a pivotal moment in the fight against malaria," said Dr Chan.
“我们处在防治疟疾的关键时刻,”陈博士说。
Speaking to the media at the NUH in the evening, Dr Su said Professor Chan might be discharged in a few days.
苏校长在晚上南大医院对媒体说马教授可能会离开几天。
Speaking to the media at the NUH in the evening, Dr Su said Professor Chan might be discharged in a few days.
苏校长在晚上南大医院对媒体说马教授可能会离开几天。
应用推荐