An endless fleet of trucks and excavators rolls through what remains of Rikuzentakata.
一望无际的卡车和挖掘机行列,在陆前高田市的废墟中来回行驶。
Hiromaru Sasazaki was at his fishing-tackle shop by the beach in Rikuzentakata when the the tsunami warning sounded.
海啸警报响起时,广间巢世坂正在他开在岩手县沙滩边的渔具店里。
Amid the debris in Rikuzentakata, a 62-year-old woman wearing trainers was prodding around for her 94-year-old aunt.
陆前高田的废墟中,一名身穿运动鞋,年届62岁的妇女正在到处寻找她94岁的姑姑。
The prefabricated metal boxes with wooden floors were put up on the hillside near the devastated town of Rikuzentakata.
预制构件的金属盒子木地板房建在陆前高田市受灾镇附近的山坡上。
"I saw the dust rising up," she recalled days later, standing outside a shelter in the shattered coastal city of Rikuzentakata.
“我看到尘土飞了起来,”她站在被地震摧毁的海滨城市陆前高田市(岩手县的重灾区)的避难所外面,回忆地震之后那几天的场景。
"I saw the dust rising up, " she recalled days later, standing outside a shelter in the shattered coastal city of Rikuzentakata.
“我看到尘土飞了起来,”她站在被地震摧毁的海滨城市陆前高田市(岩手县的重灾区)的避难所外面,回忆地震之后那几天的场景。
"She must be down here." Since the day after the tsunami destroyed her aunt's house in Rikuzentakata, Taiko Sasaki, 62, has been back every day to pick through the ruins.
她哭喊着道:“我在找我的姨姨……她一定被埋在下面……”泰子佐崎今年六十二岁,地震摧毁了她姨姨在岩手县的房屋,震后每一日泰子都会来到废墟,将碎砾一件件拣开。
Eight months pregnant with her second child, Yuka Kozuchi was among the last to leave her office, far down in the city of Rikuzentakata, when the tsunami warning sounded, said her colleagues.
由香的同事说,海啸警报发出后,由香所在的办公室位于岩手县下地,她逃得最慢。
Eight months pregnant with her second child, Yuka Kozuchi was among the last to leave her office, far down in the city of Rikuzentakata, when the tsunami warning sounded, said her colleagues.
由香的同事说,海啸警报发出后,由香所在的办公室位于岩手县下地,她逃得最慢。
应用推荐