For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
因为神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith.
我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督。并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义。
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions?
他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口。
Submission is the only way into God's holiness, submitting to the righteousness of Christ through faith.
降服的心是达到神的圣洁的惟一道路,就是说,透过信心而降服于主的公义。
And be found in Him, not having my own righteousness which is out of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is out of God and based on faith.
并且给人看出我是在他里面,不是有自己那本于律法的义,乃是有那借着信基督而有的义,就是那基于信、本于神的义。
Rom. 4:13 For it was not through the law that the promise was made to Abraham or to his seed that he would be the heir of the world, but through the righteousness of faith.
罗四13因为神应许亚伯拉罕,或他的后裔,必得承受世界,不是藉著律法,乃是藉著信的义。
Rom. 4:13 For it was not through the law that the promise was made to Abraham or to his seed that he would be the heir of the world, but through the righteousness of faith.
罗四13因为神应许亚伯拉罕,或他的后裔,必得承受世界,不是藉著律法,乃是藉著信的义。
应用推荐