Brad's father: you're right. It is tough being with you sometimes. I hate it when we go to restaurants and people give you those looks.
布莱德的父亲:你说得对,有时候和你在一起很紧张,我最讨厌跟你去餐厅,大家用那种奇怪的眼神看着你。
"People who work with their hands," he went on, "are doing things today that we call service jobs, in restaurants and laundries, or in medical technology and the like."
他接着说:“那些用双手工作的人,在餐馆和洗衣房,或在医疗技术和类似的行业,做我们今天说的服务性工作。”
More "restaurants" opened in France, and people began to buy soups more often.
法国开设了更多的“餐馆”,人们开始更经常地购买汤。
The 11 students went to many restaurants and told people the importance of saving food.
这11名学生去了很多餐馆,告诉人们节约食物的重要性。
People wore masks in restaurants and supermarkets.
人们在餐馆和超市都戴着口罩。
On the subway or in streets and restaurants, I always find some people staring at me and trying to take secret photos of me.
在地铁上、大街上或餐馆里,我总是发现一些人盯着我,试图偷拍我。
They provide jobs for millions of people and help restaurants find more customers.
它们为数百万人提供工作,并帮助餐馆找到更多的顾客。
Americans enjoy the foods in these restaurants as well as the opportunity to better understand the people and their way of life.
美国人喜欢这些餐厅的食物并且将其作为更好地了解他人以及其生活方式的机会。
People emerged from shops and restaurants to witness the historic event.
人们纷纷从商店和餐馆中走出来见证这一历史事件。
This scenario is exactly why most people give up and waste their money at unhealthy fast food restaurants.
这种情况确实也是人们不自己做饭而浪费金钱到饭店吃不健康的快餐的原因。
People who live there have their own schools, restaurants and supermarkets. But you often don't know they are there.
人们生活在学校、餐馆和商场里,但通常你无法知道他们具体在哪里。
Second-hand smoke is the smoke that fills restaurants, offices or other enclosed spaces when people burn tobacco products such as cigarettes, bidis and water pipes.
二手烟雾指人们燃烧卷烟、比迪烟和水烟等烟草制品时产生,并弥漫在餐馆、办公室或其他封闭空间内的烟雾。
We don't have so many people from other places and we don't have Asian restaurants. The waiters in restaurants have uniforms.
我们没有那么多来自其他地方的人,我们没有亚洲餐厅,侍者在餐馆有制服。
Except for restaurants, stores and travel services, business comes to a standstill as people focus on family gatherings, temple fairs and, above all, feasting.
由于人们集中精力开始家庭聚会、逛庙会、尤其是大吃大喝,除了饭店和旅游服务区以外的商业陷入停顿。
In the city of Detroit, for example, there are many people from Western Europe, Greece, Latin America, and the Far East. There are many restaurants in Detroit which serve the foods of these areas.
例如在底特律,许多人来自西欧、希腊、拉丁美洲和远东地区,所以底特律就有许多餐馆提供这些区域的食物。
People who are motivated to avoid obesity know or can easily discover the approximate caloric content of the various foods, and people have most of their meals at home rather than in restaurants.
想要摆脱肥胖症的人们可以容易地知道各种食物中大约含有多少热量,而且人们大部分时间都在家吃饭,而不是在餐馆用餐。
People expect to target their spending cuts on luxuries such as holidays and restaurants.
人们打算砍掉一些奢侈花费比如旅游度假和外出就餐。
I love the people, the buildings, the culture, the vibe; going to bars, cafes, and restaurants; and attending the opera, the orchestra, and the ballet.
我喜欢城市里的人,建筑,文化和氛围;喜欢去酒吧,咖啡馆和饭店;喜欢看话剧,听音乐会,欣赏芭蕾舞。
Indifference and bad manners are spreading; even in restaurants, people seem buttoned up.
漠不关心和坏脾气在散播蔓延;甚至在餐馆里,人们都看起来沉默寡言。
It costs nothing, and yet you get fresh air, see people, see nature, see stores and restaurants and houses and plants you never would have in a car.
它一分钱也不要你付,你却得到了新鲜的空气,看到了人们,大自然,商店,餐馆还有房屋和树木。
New Haven is definitely the best part of Yale; amazing restaurants, diversity, people who aren't between the years of 18 and 22... basically, actual culture.
纽黑文绝对是耶鲁最好的部分;令人惊叹的餐厅,多样化,非18到22岁的人群…最主要的是,真实的文化。
As fewer people actually do any cooking —because prepared dishes at supermarkets, meal-prep kitchens and restaurants will get even cheaper —the remaining brave cooks are going a little mad scientist.
几乎没有人在真正地烹饪——因为在超级市场、即时厨房和快餐店吃饭也很便宜——那些勇敢的烹饪者都是有些疯狂的科学家。
Restaurants, bars and cinemas may suffer as people opt to stay at home with a DVD and a six-pack.
一些企业例如餐厅,酒吧和电影院将步入萧条,原因是大家都待在家里看DVD。
The Americans with Disabilities Act doesn't just give disabled people physical access to buildings, restaurants and restrooms, Talbot said.
托尔伯特谈到,《美国残疾人法案》没有仅仅强调要为残疾人提供便于进出大楼、饭店和卫生间的物理设施。
Some critics say festivals contribute less than other forms of tourism, because most people camp and eat on-site, rather than using hotels and restaurants.
一些评论家认为节日相较于其他形式的旅游来说对带动经济的贡献较小,因为大多数的人都选择露营且在营地野餐,而不会选择住酒店且在饭店用餐。
In restaurants, they play music and people can dance. — leya.
在餐馆,他们演奏音乐,并且人们可以跳舞。
In restaurants, they play music and people can dance. — leya.
在餐馆,他们演奏音乐,并且人们可以跳舞。
应用推荐