How will Mr Rajoy use his strength?
拉霍伊会怎样利用他的力量呢?
The next test for Mr Rajoy is pensions.
对于拉霍伊的下一个考验就是养老金。
The stars have aligned neatly for Mr Rajoy.
在拉霍伊先生面前清晰地排好一条星光大道。
Mr Rajoy enjoys both freedom and huge power.
拉霍伊享受自由和无限的权利。
Mr Rajoy faces a dilemma over the coming months.
拉霍伊在未来几个月内面临着两难的处境。
Mr Rajoy insists that the PP "hasn't promised miracles".
拉霍伊坚持说人民党“没有承诺实现奇迹”。
Mr Rajoy has indicated that he plans to tackle this issue.
拉霍伊先生表示他计划要解决这个问题。
The second reason for voters' doubts is Mr. Rajoy himself.
选举人之所以怀疑的第二个原因是拉霍伊先生他本身。
And Mr Rajoy has also toned down his anti-Zapatero rhetoric.
拉霍伊先生也已经缓和了反对萨帕特罗的言论。
Mr Rajoy will quickly pass an austerity package and cut corporate tax.
Rajoy很快就会通过财政紧缩的一揽子计划,并且削减公司税。
But once the PP takes over, Mr Rajoy will hold nearly untrammelled power.
不过一旦人民党掌权,拉霍伊将拥有几乎不受阻碍的权利。
Mr Rajoy may, however, need them to oversee a discreet disarmament process.
然而,拉霍伊需要这些人来监督谨慎的缴械行动。
An image consultant's nightmare, the bespectacled Mr Rajoy is a dull candidate.
戴眼镜的Rajoy是一个沉闷的候选人,这简直是形象顾问的梦魇。
Mr Rajoy realises that what Spaniards most want are jobs and a sound economy.
拉霍伊先生提出西班牙人民最想要的是工作和一个健全的经济。
The size of the PP's poll lead and investors' faith in Mr Rajoy have won time.
人民党在民义调查中的领先,以及投资者对拉霍伊先生的信心争取到了一定的时间。
After a bruising 21 months in office, Mr Rajoy predicts economic happiness next year.
在办公室中度过了21个月“难熬”的日子之后,拉霍伊预测明年经济将大为好转。
After a bruising 21 months in office, Mr. Rajoy predicts economic happiness next year.
在办公室中度过了21个月“难熬”的日子之后,拉霍伊预测明年经济将大为好转。
Mariano Rajoy, the prime minister, says the third quarter will show a return to growth.
首相拉霍伊表示第三季度将会呈现出恢复增长的态势。
That could be enough to leave Mr Rajoy as many as six seats short of an absolute majority.
这样足以使得拉霍伊先生因为缺少六个席位而无法获得绝大多数票。
Mr Rajoy is keeping this a secret, saying only that he will reach outside the party if need be.
拉霍伊先生把这个视为秘密,他只是说,如果需要的话他将会在党外达成这个目标。
The responsibility for what happens next falls as much on their shoulders as on those of Mr Rajoy.
而事件取得后继进展的责任则更多地落在了拉霍伊团队的肩上。
Mr Rajoy is famed for a trait of his native Galicia: leaving people guessing about his real intentions.
Rajoy以其加利西亚本土特征而闻名:让人们猜测他的真正意图究竟是什么。
One problem is his lack of inspiration and punchiness. But the colourless Mr. Rajoy is little better.
问题之一是他缺乏灵感和力量,相反面容呆板的拉霍伊表现稍好。
MARIANO RAJOY, a mild-mannered man destined to be Spain’s next prime minister, says he is confident and ready.
将成为西班牙下届首相的温和派马里亚诺·拉霍伊,表示他拥有自信并且准备充分。
Moreover, given the PP's hierarchical structure, Mr Rajoy will have little trouble keeping his party in line.
此外,由于人民党的组织结构,拉霍伊几乎不必费力就能够使人民党保持团结。
Mr Rajoy took the opportunity in parliament yesterday to remind the prime minister that he had the idea first.
而昨天拉霍伊在议会上则是借机提醒首相,是他先提出这个想法的。
Mr Rajoy wants to cut business taxes to generate growth and jobs, but must also meet tough budget-deficit targets.
拉霍伊希望削减营业税来刺激增长和创造就业机会,但还必须实现严格的预算赤字目标。
A former property registrar from Galicia, Mr. Rajoy shares Galicians 'legendary ability to disguise his intentions.
拉霍伊先生原是加利西亚的一名财产登记员,他发扬了加利西亚人传奇式的掩饰意图的能力。
A former property registrar from Galicia, Mr. Rajoy shares Galicians' legendary ability to disguise his intentions.
拉霍伊先生原是加利西亚的一名财产登记员,他发扬了加利西亚人传奇式的掩饰意图的能力。
A former property registrar from Galicia, Mr. Rajoy shares Galicians' legendary ability to disguise his intentions.
拉霍伊先生原是加利西亚的一名财产登记员,他发扬了加利西亚人传奇式的掩饰意图的能力。
应用推荐