Now universities are more likely to argue that racial diversity is valuable for its own sake.
现在大学则更多强调是从民族多元化、有益于学校的目的出发。
The pursuit of a genuine variety of opinions that are well thought through and well grounded is essential. But that has an off-and-on, hit-or-miss connection with ethnic and racial diversity.
“对于我和很多学者来说,真正有意义的多元化是课堂上思维的多元化,”他说,“对于经过仔细推敲、有充分依据、真正多样化的见解的追求才是最根本的,那跟民族和种族的多元化并没有什么必然的联系。”
But Peter Wood, an anthropologist, the author of "diversity: the Invention of a Concept" and a critic of the Grutter decision, argues that the educational value of racial diversity is problematic.
但是人类学家彼得·伍德——《多元化——一个概念的创造》的作者,格拉特案裁决的批评者——则争辩说种族多元化的教育价值是有疑问的。
But it has much else to inspire newcomers: a sweeping history that is also broadly progressive, a language everyone wants to speak, longer experience of racial diversity than most European nations.
但是也有一些事情是需要移民们知道并因此而激起他们对英国的感情的:英国的辉煌历史,英语是一种很受欢迎的语言,英国比许多欧洲国家更早地接受种族多样化……1707年,在英格兰及苏格兰地区不接受不同种族的观念改变之后,不列颠建立了。
"The idea of racial and ethnic diversity altering the kind of conversation that goes on in the classroom is so overrated," he said.
“种族和民族多元化会改变课堂上的对话,这种观点完全是夸大其词,”他说。
"The idea of racial and ethnic diversity altering the kind of conversation that goes on in the classroom is so overrated," he said.
“种族和民族多元化会改变课堂上的对话,这种观点完全是夸大其词,”他说。
应用推荐