It may earn Mr Medvedev either a place in history or a footnote in the story of his predecessor, Vladimir Putin.
该案即可能为梅德韦杰夫在历史上赢得一席之地,也可能只是其前任普京传奇的一个新注脚。
Russians are grateful for these things. They like the stability that Mr Putin has brought in place of the chaos under his predecessor, Boris Yeltsin.
俄罗斯人民对此心存感激,他们喜欢普京带来的稳定,而普京前任——鲍利斯·叶利钦带来的却是混乱。
We ask if it had ever occurred to Putin that history would place him in such a role.
我们问普京以前是否想过历史会赋予他这样的角色。
Some say that is what Putin intended in the first place.
有些人说,这就是普京的初衷。
These are more notional than real, as the farcical second show trial of Mikhail Khodorkovsky, a former oil boss and a Putin rival, which is taking place on Mr Medvedev's watch, demonstrates.
这些不同只存在于与想象中,而非现实,就如对前石油大亨也是普金竞争对手米哈伊尔•霍多尔科夫斯基的第二次审判所证明的那样,这场滑稽剧般的审判秀就在梅德韦杰夫的注视下进行。
These are more notional than real, as the farcical second show trial of Mikhail Khodorkovsky, a former oil boss and a Putin rival, which is taking place on Mr Medvedev's watch, demonstrates.
这些不同只存在于与想象中,而非现实,就如对前石油大亨也是普金竞争对手米哈伊尔•霍多尔科夫斯基的第二次审判所证明的那样,这场滑稽剧般的审判秀就在梅德韦杰夫的注视下进行。
应用推荐