The world's first zero-carbon city is being built in Abu Dhabi and is designed to be not only free of cars and skyscrapers but also powered by the sun.
阿布扎比正在建设世界首个无碳城,根据设计,城内禁止车辆,没有摩天大楼,而且全城依赖太阳能供应能源。
The futuristic sports car is a hydrogen-powered, zero emission, fuel-celled supercar.
这部未来风格的跑车是一部氢动力零排放燃料电池超级汽车。
According to Mr Ghosn, the only way to give people the cars they want without wrecking the planet is to move quickly to producing zero-emission vehicles, probably powered by batteries.
根据Ghosn先生的说法,唯一既能够给人们想要的汽车又不毁灭这颗行星的办法是快速转移到生产零排放汽车上来,可能用电池驱动。
Its performance targets are extraordinary: zero to 60 miles per hour in 5.6 seconds, 120 mile-per-hour top speed, and a battery-powered range of 160 miles at minimum for the base model.
该车的性能目标着实可圈可点:零到60英里加速时间为5.6秒,最高时速为120英里,基本款车型充电一次至少可以行驶160英里。
With an aviation industry vision of zero carbons emissions in 50 years, we could be travelling on a 300-passenger plane powered solely by clean energy in the future.
随着航空业的设想零碳排放量的50年里,我们可以乘坐300客机动力完全由清洁能源的未来。
One experimental clean-energy car runs on natural gas. Another USES ethanol distilled from corn. A third has a zero-emissions electric motor powered by a hydrogen fuel cell.
一辆尚处于实验阶段的清洁能源汽车依靠天然气行驶。另一辆使用从谷物蒸馏而来的酒精。第三辆则装有由氢燃料电池提供能量的零排放发动机。
The basics: Mission E's drive system, based on Porsche's Le Mans-winning 919 prototype, is powered by two electric motors that can achieve zero to 60 in less than 3.5 seconds and has a 310-mile range.
基本参数:MissionE的驱动系统,基于曾在勒芒夺冠的保时捷919原型,采用两台电力发动机驱动,可在3.5秒内从0加速至时速60 英里,最大行程310英里。
Meanwhile, temperature is controlled by a solar and wind-powered absorbent refrigerating wind cowl system in the London Zero-Carbon Pavilion and the tableware is edible.
伦敦零碳馆内,温度调节由太阳能和风力驱动的吸收式制冷风帽系统控制,餐具可以吃;
Meanwhile, temperature is controlled by a solar and wind-powered absorbent refrigerating wind cowl system in the London Zero-Carbon Pavilion and the tableware is edible.
伦敦零碳馆内,温度调节由太阳能和风力驱动的吸收式制冷风帽系统控制,餐具可以吃;
应用推荐