The Sellers undertake to ship the contracted goods from the port of loading to the port of destination on a direct liner, with no transhipment allowed.
卖方负责将本合同所列货物由装运口岸装直达班轮到目的口岸,中途不得转船。
The names of the port of loading and airport of destination comply with those as stated in the credit's options for journey by sea and by air.
装运港和目的地机场的名称分别与信用证选项中海运和空运的要求相符。
The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination.
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。
Some cargos details are showed in the bill of lading, such as cargos quantity, condition, vessel name and voyage, port of loading, destination port. On board date. etc.
许多货物的细节记载在这提单上,如装船货物的数量及状态、船名航次、装运港、目的港、装船日等。
TERMS OF SHIPMENT: Within 45 days after receipt of L/C. Loading Port: Qingdao. Destination Port: Pusan.
装运条件:收到信用证45天内装运。装运港:青岛。目的港:釜山。
TERMS OF SHIPMENT: Within 45 days after receipt of L/C. Loading Port: Qingdao. Destination Port: Pusan.
装运条件:收到信用证45天内装运。装运港:青岛。目的港:釜山。
应用推荐