Granted, the translations aren't perfect; Google doesn't know how to deal with "pig latin" or "pommes frites." But it's manageable and functional, for the most part.
当然,翻译并不是尽善尽美:Google无法识别“pig latin(儿童黑话)”和“pommefrites(法语,炸土豆条)”,但从整体上来说,它还是便于操作,功能强大。
To stop our hungriness we stop by Checker's, a fast food restaurant. There we buy a lot of burgers and pommes -- oh no, here they are called "fries, " a new vocabulary word for me.
为了填饱肚子,我们来到了切克快餐店,在那儿买了许多汉堡包和土豆条——哦不对,在这儿他们管这叫“薯条”,一个我新学会的单词。
To stop our hungriness we stop by Checker's, a fast food restaurant. There we buy a lot of burgers and pommes -- oh no, here they are called "fries, " a new vocabulary word for me.
为了填饱肚子,我们来到了切克快餐店,在那儿买了许多汉堡包和土豆条——哦不对,在这儿他们管这叫“薯条”,一个我新学会的单词。
应用推荐