Existing white LEDs are also based on blue ones, the light from which is used to excite a phosphor layer made of yttrium aluminium garnet (YAG).
现有的白色二极管同样基于蓝色的光——源于这种颜色的光是用于激发一种由钇铝石榴石组成的磷光层。
So the LEDs found in current household applications are blue diodes daubed with a powdered coating called a phosphor, which includes rare-earth elements that filter blue light.
所以,现在家用的LED是将蓝色的发光二极管的外壁涂上粉末状的磷,其中含有的稀土元素可以把蓝光过滤掉。
This is particularly true in systems that convert light emitted from LEDs, e. g., using phosphor, to other wavelengths in order to produce white light.
在(例如)使用磷光体将从LED发射的光转换成其它波长以便产生白光的系统中尤为如此。
By combining blue LEDs with red and green LEDs - or adding a yellow phosphor to blue LEDs - manufacturers were able create white light, which opened up a number of new applications.
生产厂家把发蓝光的二极管与红光和绿光二极管组合起来,或给发蓝光的二极管加上黄色的无机发光材料,二极管就发射出白光,从而开辟了许多新的应用领域。
By combining blue LEDs with red and green LEDs - or adding a yellow phosphor to blue LEDs - manufacturers were able create white light, which opened up a number of new applications.
生产厂家把发蓝光的二极管与红光和绿光二极管组合起来,或给发蓝光的二极管加上黄色的无机发光材料,二极管就发射出白光,从而开辟了许多新的应用领域。
应用推荐