PBMs are now facing a financial squeeze.
药品津贴管理企业当前在财务上面临困境。
Shares in both companies fell on the news, taking with them shares of other PBMs.
两个公司的股价均遭下挫,其他药品津贴管理企业的股价也受影响。
Gordon Carey of IMS Health, a consultancy, also points out that pharmacies like CVS have suffered much as PBMs have diverted retail drugs traffic to mail-order.
咨询公司IMSHealth的GordonCarey也指出,在药品津贴管理企业用邮购分流掉许多药品零售业务,象CVS那样的药店已经遭受许多损失。
Some worry that the deal may not win anti-trust approval: PBMs and drug retailers have historically been quite antagonistic, and this cosy takeover might steer too much business to CVS.
有些人担心此桩交易可能不会赢得反垄断批准,历来药品零售企业与药品津贴管理企业都处于敌对状态,而且此交易可能对CVS过于有利。
Christopher McFadden of Goldman Sachs points out that clients have started to claw back much of the lucrative sales rebate (some prefer to call it kickback) PBMs get from drugs manufacturers.
GoldmanSachs的ChristopherMcfadden指出,客户开始取得药品津贴管理企业从药厂手里得到的销售返还(有人叫这个为回扣)。
Christopher McFadden of Goldman Sachs points out that clients have started to claw back much of the lucrative sales rebate (some prefer to call it kickback) PBMs get from drugs manufacturers.
GoldmanSachs的ChristopherMcfadden指出,客户开始取得药品津贴管理企业从药厂手里得到的销售返还(有人叫这个为回扣)。
应用推荐