The rate of interactions with patrollers determine whether foragers leave the nest.
与巡逻蚂蚁互动的比率决定觅食蚂蚁是否离巢。
If you bump into patrollers at the right rate, it's time to go foraging. If not, better wait.
如果接触的是巡逻工正确的频率,就可以外出;而如果频率不对,则最好再等等。
Thus the patrollers influence an all-or-none decision, whether to forage or not on a given day.
就这样,巡逻蚂蚁带来了不是全部就是都没有的决定,不管那天是不是觅食的好日子。
Their conclusion: Foragers use the rate of their encounters with patrollers to tell if it's safe to go out.
因此戈尔顿博士得出结论:觅食蚁会依赖与巡逻蚁的接触频率来判定外出的安全性。
The return of the first, nest mound patrollers seems to inform the rest of the exterior workers, including foragers, that it is feasible to leave the nest that day.
首先回来的,巢穴土丘巡逻蚂蚁似乎通报给静待在外头的工蚁,包括觅食蚂蚁,那天可以离巢的消息。
The return of the first, nest mound patrollers seems to inform the rest of the exterior workers, including foragers, that it is feasible to leave the nest that day.
首先回来的,巢穴土丘巡逻蚂蚁似乎通报给静待在外头的工蚁,包括觅食蚂蚁,那天可以离巢的消息。
应用推荐