Because the normal word order is reversed in passive sentences, they are sometimes hard to follow.
由于正常语序在被动句中被颠倒过来了,所以有时很难理解。
There are two kinds of passive sentences in English: marked and unmarked.
被动句作为一种语言现象,一种句式,一直是语言学家们关注的对象。
There are two kinds of passive sentences in English: marked and unmarked.
英语被动句有有标记的和无标记的两种。
With the speaker on audio, say both the active and passive sentences with the same rhythm pattern.
跟着录音,说出带有相同节奏的主动和被动的句子。
Vietnamese also have passive sentences that may have the signal sentence or the non-signal sentence expressed.
它也可以由有标记的句子或无标记的句子来表示。
Whereas in the Chinese editorials, passive sentences occur lower (9.02%), and the main is the notional passives (96.72%).
而汉语社论中则少量运用被动句(9.02%),尤以意义被动句为主(96.72%)。
Newspapers are a good place to find passive constructs. Read through an article and see if you can find the passive sentences.
报纸是一个找被动结构句的好地方,阅读一篇文章,看你是否能够找到被动句。
So, in english-chinese translation, we often passive sentences in English as much as possible in the active sentences into Chinese.
所以,在英译汉时,我们往往尽可能把英语中的被动句译成汉语中的主动句。
Only when the passive action or the object is emphesized do we translate them into passive sentences or sentences without subjects.
因此,在翻译科技文章时,英语的被动语态一般都译成汉语的主动句式。
The main verbs from the passive sentences in the characteristics and expression of function are divided into four sections for discussion.
主要从被动句式中动词的特征和表达功能等角度去考察,分四节进行讨论。
There are many forms of expression of passive sentences in Japanese, which is mainly displayed in various forms of the marker of the agent.
日语被动句有多种表现形式,其核心就是动作主体表现的不同。
Moreover this thesis reveals the pragmatics features of the passive sentences by making an inquiry into its pragmatics colour and pragmatics environment.
此外,还从语用色彩和语用环境两个方面揭示了该文献被动句的语用特点。
In the classical and "theme propulsion" situation the usage of passive sentences is more than others, and while emphasizing the condition of agent the usage of it is few.
典型场合中,在“主位推进”条件下使用被动句的情况最多,而在强调施事条件下使用被动句的情况最少。在语料库中还出现了“不该用而用”即被动句的误用情况。
On the basis of that, combining with some basic theories of Pragmatics, the thesis analyzes and research Pragmatics features and Pragmatics function of Chinese passive sentences.
基于此,本文结合语用学中一些基本的理论知识,对汉语被动句的语用特色及汉语被动句的语用功能进行了分析探究。
The Chinese and Russian passive sentences share commonalities but also exhibit differences, as the speakers of the two languages differ in their conception and use of the passive.
汉俄语被动句在语用功能和特征及所受限制方面既有相同之处,也有不同之处,因为操俄语的人与操汉语的人对被动句的认识和使用是不完全相同的。
By applying the relevant SLA theories, this paper makes a research on the Vietnamese learning Chinese grammar, covering the acquisition of passive sentences and some typical words.
使用二语习得理论,考察越南人对汉语被动句及相关句式、持续体助词“着”、含“半”时量词语、含“多”数量词语、“二”“两”等词语的习得情况。
The Russian typical derivatives of passive sentence structure has to some extent, but also for Russian passive sentences topic yuan structure study provides the reliable theory basis.
这对俄语的典型主动句构造的衍生具有一定的解释力,也为俄语主动句的题元构造研讨提供了牢靠的实际根据。
The writers talk about nouns , adjectives , prepositions , sentence patterns with 15 exercises of translation , active and passive sentences , tag question , and all tenses ( 12 kinds )
作者探讨名词、形容词、介词、句型(附15回翻译练习题) 、主动与被动式、附加问句、12种时态。
In the academic articles, most of the sentences are called passive sentences, because the author wants to treat issues objectively, instead of putting emphasis on the body of the behaviors.
在学术文章,大部分句子被称为被动句,因为作者要客观地看待,而不是把重点放在该行为的主体问题。
Rewrite the following sentences using the present perfect passive voice.
用现在完成时的被动语态改写下列句子。
Strong sentences are those in which a subject performs an action (active voice) as opposed to an action being performed on the subject (passive voice).
表现力强的句子是那些主语执行一个动作(主动语态)的句子,与此相反的是,一个动作被执行在主语上(被动语态)。
Such sentences can be changed into marked sentences in passive voice.
受事主语句可以改写成有标志的被动句。
Rewrite the sentences using the Passive Voice.
用被动语态改写句子。
The paper presents the characteristics of science English and puts forward and expounds several translating methods of passive voice sentences.
本文分析科技英语的特点,提出并举例阐述了几种常见的被动语态句的译法。
The paper presents the characteristics of science English and puts forward and expounds several translating methods of passive voice sentences.
本文分析科技英语的特点,提出并举例阐述了几种常见的被动语态句的译法。
应用推荐