In case of emergency, Party B shall ensure its lawyer's presence at site.
遇有重大或突发法律事件出现,乙方应保证有律师到场。
Party B shall transfer the work in accordance with the agreement of the two sides.
第三十七条乙方应当按照双方约定,办理工作交接。
When the Forum is in session, Party B shall attend the Forum and deliver speeches.
论坛召开期间,乙方将出席论坛并发表讲话。
Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.
受聘方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。
Party B shall still have the ownership of the equipment until Party B is paid in full.
甲方未付清全款前,设备的所有权仍归乙方所有。
Party B shall be responsible for the safety of the Goods that stored within warehouse.
乙方负责甲方储存货物库房的安全。
Party B shall not lease the Premises to any third party without the permission of party a.
乙方不得在未经甲方同意的情形下转租或分租甲方的上述物。
Lawyers of Party B shall arrange time appropriately to perform duties as a corporate counselor.
乙方受聘律师应妥善安排时间,认真履行法律顾问的职责。
Party B shall enter into the training agreement with Party a additionally for the training taken.
乙方参加培训应按规定与甲方另行签订培训协议。
Party B shall dispatch the equipment and give a written notice to Party a after repair and maintenance.
协议维修期限内维修完毕后乙方寄给甲方,并以书面的方式通知甲方。
Article 2 Party B shall deliver the products pursuant to the contract, quotation and specification to Party a.
第2条乙方应按照本合同书、报价单及规格书,向甲方交付产品。
Party B shall also supply party a with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.
乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。
Party B shall also supply party A with quotations a nd advertising materials on similar products of other suppliers.
乙方还承担向甲方供应商类似商品的报价和广告资料。
In case Party B overdue the payment for one day, Party B shall pay penalty(milli of sum payable) to Party A each day.
若乙方每逾期一天支付货款,则乙方每天按照应付金额的千分之一向甲方支付违约金。
Party B shall maintain close contract with Party a to keep Party a well informed of the pr - ogress of the recruitment.
乙方应与甲方保持紧密联系,保证甲方对招聘信息有所了解。
Party B shall fulfill his job in a high-quality, quantitative and time-efficient manner and abide by all the company rules.
乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。
Party B shall not interfere in such direct dealings, nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.
乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。
Party B shall ensure that all services provided are free of any potential safety hazard and can meet the needs of the activity.
乙方保证所提供的服务不存在任何安全隐患,能够满足本次活动的需要。
Party B shall also indemnify Party a against any loss or damage which Party a suffers as a result of any such unauthorized USES.
同时乙方应赔偿甲方因这类未经授权的使用而遭受的任何损失和损害。
Party B shall forward once every three months to Party a detailed reports on current market conditions and of consumers comments.
乙方每三个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。
Party B shall forward once every three months to party a detailed reports on current market conditions and of consumers comments.
市场情况报告Reportson Market Conditions乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。
Methods of payment: after the contract is signed and before the production,party b shall pay all its production costs to Party A.
3:付款方法:合同签定后,制作前,乙方予付甲方负担的全部制作费用。
Without Party A's consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work of Party A.
未经甲方允许,乙方不得在其他地方兼职,或同时兼任与甲方所约定之工作无关的职位。
For delivered transit goods party B shall be under the obligation to effect the report on status of goods by the requirement of party A.
对于已运输货物,乙方应按甲方要求有责任就货物状况作出报告。
Party a shall possess the copyright of planning scheme of the activity, and Party B shall not use the scheme for other commercial purposes.
甲方对本次活动的策划方案享有著作权,乙方不得再将该策划方案转作其他商业用途。
Production costs born by Party B: Party B shall bear the extrusion nozzle mould cost 3000 Yuan,and the cost of plastics screw thread of 4000 Yuan.
乙方负担的制作费用:乙方承担挤出嘴模具费3000元,塑料丝扣磨具费4000元。
Provided that Party B accomplishes normal work in legal working hours, the wage paid to Party B shall not less than the local minimum wage standard.
乙方在法定工作时间内提供了正常劳动,甲方向乙方支付的工资不得低于当地最低工资标准。
During the activity, if Party a needs to temporarily add programs, Party B shall implement the programs after getting written approvals from Party a.
在活动中,如果甲方需要临时增加项目,乙方需得到甲方的书面确认后方可执行。
During the activity, if Party a needs to temporarily add programs, Party B shall implement the programs after getting written approvals from Party a.
在活动中,如果甲方需要临时增加项目,乙方需得到甲方的书面确认后方可执行。
应用推荐