A high percentage of the female staff are part-time workers.
女职员中,兼职工作的人占很高的比例。
She piloted a bill on the rights of part-time workers through parliament.
她几经周折终于使兼职人员权利法案在议会中得以通过。
Many businesses are cutting back by employing lower-paid part-time workers.
许多商家正通过雇佣低工资的兼职工来削减开支。
The firm had to take on part-time workers.
那家公司不得不雇用兼职的工人。
They will make economies by hiring fewer part-time workers.
他们将通过减少雇用兼职工人来节省开支。
There's also a list of national employers that hire part-time workers.
上面也会有一张雇佣兼职员工的雇主列表。
In 32 states, for instance, part-time workers are ineligible for benefits.
例如,在32个州当中,兼职人员不够格获得救助金。
Part-time workers, the majority of whom are women, are doubly disadvantaged.
兼职工作者多数为女性,处于双重的不利条件下。
Many businesses are cutting back by employing lower -paid part-time workers.
很多企业通过雇用薪金低廉的兼职工人来减少开支。
In America in 2010, the number of part-time workers reached a new high of 19.7% of all employees.
美国兼职工人的数量在2010年达到了全部雇佣人员的19.7%这一历史新高。
Visit the niche sites for industries like retail and hospitality that typically hire part-time workers.
访问那些经常招聘兼职员工的行业网站,比如零售业,医疗等。
Many major employers of part-time workers, like JC Penney, FedEx and Walmart, accept online applications.
很多大的兼职公司如彭尼公司,联邦快递以及沃尔玛公司都接受网上兼职申请。
And if spending is more robust, businesses will first choose to offer existing part-time workers longer hours.
假如消费更显强劲,企业将首先选择给在岗零工提供更多工时。
The negotiations bogged down when the union said they would not negotiate over the issue of part-time workers.
当这个协会说他们不会讨论有关兼职人员的问题时,谈判陷入了困境。
S offices and call centre are based in Dallas, with about 30 full-time employees, 20 part-time workers and up to 50 call-centre employees.
的办事处和呼叫中心设于达拉斯,全职员工大约有300名,兼职员工有20名,呼叫中心人员高达50名。
The labour ministry said 85, 000 temporary and part-time workers would lose their jobs by the end of March, well over double the number forecast last month.
劳动部估计明年3月将会有85000名临时和兼职员工失去工作,这一数字超过了上月预测值的两倍。
The state also has to agree to at least two further expansions, such as extending benefits to part-time workers or to people who want to pursue job training.
而且州必须同意未来至少采取两项扩张措施,比如为兼职工人和愿意参加求职培训的工人提供资助。
Adding to this danger of a growing long-term unemployment is the overhang of part-time workers, whose hours can be increased as an alternative to new hiring.
兼职工人过剩的问题也会加剧长期失业率不断攀升的危险,因为兼职工人的工作时长可以增加,公司就不必雇佣新的员工。
A broader gauge, which includes those who have given up searching for a job and involuntary part-time workers, suggests more than one in six workers is underemployed.
更广义的指标,包括那些放弃寻找工作而非自愿从事兼职工作的工人,显示六个人中就有一个半人失业。
Factories and industrial businesses have gradually been ramping up production and hiring part-time workers in some areas as they begin rebuilding their depleted inventories.
在工厂开始重新增加业已枯竭的存货时,工厂和工业性事业逐渐加大生产,在一些地方,逐渐增加了临时工的雇佣。
The proportion of part-time workers, for instance, is higher than it was a generation ago, but in nearly two-thirds of states part-time workers are ineligible for unemployment benefits.
比如,兼职工人比例比以前有所提高,不过接近三分之二的兼职工人没有得到失业保险的保障。
The fact is job openings have plunged in every major sector, while the number of workers forced into part-time employment in almost all industries has soared.
事实上,每个主要行业的就业机会都在大幅减少,而几乎所有行业被迫从事兼职工作的工人人数都在飙升。
Workers on part-time contracts who only work 4 to 5 hours a day are happier than those who work full time.
那些每天只工作4到5个小时的兼职员工比全职员工更快乐。
It also includes health management and support workers, such as hospital administrators, district health managers and social workers, who dedicate all or part of their time to improving health.
还包括卫生管理和支持人员,比如医院行政人员、区卫生管理人员及社会工作者。这些人员将其时间全部或者部分用在增进健康方面。
So it is only a matter of time before he leaves for the RIGS, working for companies that keep their workers on their books as part-time labourers.
因此,他离开家乡到钻塔工作就是迟早的事情了——所效力的石油公司与工人的合约书上竟然是兼职劳工。
Firms are relying more on part-time, contract and temporary workers who are inherently more flexible.
公司越来越依赖于更灵活的兼职工、合同工和临时工。
Insecurity has risen more broadly in recent years as Japanese companies have turned to more part-time, contingent, or temporary workers.
近年来,由于不安全感持续上升,许多日本企业开始转向使用兼职、计件或临时性用工。
Insecurity has risen more broadly in recent years as Japanese companies have turned to more part-time, contingent, or temporary workers.
近年来,由于不安全感持续上升,许多日本企业开始转向使用兼职、计件或临时性用工。
应用推荐