By the Numbers, Pachauri is absolutely right.
通过数据说明,帕乔里是绝对正确的。
Pachauri predicted this year would see further scepticism.
Pachauri预计今年会看到更多怀疑论的身影。
So is Pachauri right that going vegetarian can save the planet?
那么,帕乔里提出的素食能拯救地球是否正确?
In the next series, due in 2013, Pachauri said the focus would change.
在截至2013年的后续安排中,帕乔里指出工作重心将会转移。
Ironically, that exclusion underlines the fact that replacing Dr Pachauri is not the main point.
具有讽刺意味的是,把大众排除在外强调了这样一个事实:换掉帕乔里博士不是主要问题。
Pachauri said that a six-month or one-year delay in the search for a deal was not the worst outcome.
帕乔里称,为寻找一项可以达成的协议而延误六个月或一年并不是最坏的结果。
Pachauri also denounced the practice in some restaurants of providing iced water to customers who had not ordered it.
帕乔里还斥责了某些餐馆向没有点冰水的顾客提供冰水的习惯。
Pachauri has refused to apologise for the claim, though the IPCC has issued a statement expressing regret for the mistake.
虽然IPCC已经发表声明为此错误表示遗憾,但是帕乔里拒绝为此断言道歉。
Mr Pachauri said that he had taken up a burden, and that putting it down was a matter not for him, but for the Busan plenary.
帕卓里认为他已经担负责任,退出不但只是他自身的事,还牵涉到釜山全会。
"There's been this error, but that in no way detracts from the value of the report or the impact it has had, " Mr Pachauri said.
“虽然出现了这个错误,但那丝毫不影响这份报告的价值或其迄今已经产生的影响,”巴乔里表示。
Among the proposals highlighted by Pachauri were the suggestion that hotel guests should be made responsible for their energy use.
帕乔里强调提出建议,酒店的客人应该为自己使用的能源负责。
"Give up meat for one day [per week] at least initially, and decrease it from there, " Pachauri told Britain's Observer newspaper.
最初,一周至少放弃一天肉食,并从这样继续减少。
Pachauri said although negotiations had not moved far and many leaders are playing down expectations, he has not given up on an agreement.
帕乔里表示,尽管谈判尚未取得很大的成绩,且许多领导人正淡化外界对会议成果的期望,但他没有放弃争取达成一份协议。
Pachauri was speaking to the Observer before a public discussion at the Wellcome Collection in Euston with the philosopher ac Grayling yesterday.
昨天,在尤斯顿韦尔·科姆收藏馆与哲学家ac·格雷林进行公开讨论之前,帕乔里在《观察家》发表了讲话。
Dr Pachauri is in a very difficult position, because some of the most vociferous critics of the IPCC hold him personally responsible for the panel's perceived failings.
帕乔里博士目前处于非常困难的境地,因为针对IPCC最为激烈的指责认为:他个人应对委员会的已知失误负责。
The charge has been levelled at Dr Pachauri over some of his consultancy work, although an investigation in March by auditors KPMG cleared him of financial irregularities.
已经有指控针对帕乔里博士的一些顾问工作,尽管今年3月毕马威会计师事务所审计人员所作的调查已经为他排除了财务违规行为。
After a weak deal in Copenhagen, Pachauri warned that allowing scepticism to delay international action on global warming would endanger the lives of the world's poorest people.
在哥本哈根会议上通过了一项没有约束力的协定之后,Pachauri警告说如果坐视怀疑论者阻挠国际社会对全球变暖问题上采取措施的行为而不管,这将会把世界上最不发达国家的人们置于更加危险的境地。
"Dr Pachauri is in a very difficult position, because some of the most vociferous critics of the IPCC hold him personally responsible for the panel's perceived failings," said Mr Ward.
“帕乔里博士目前处于非常困难的境地,因为针对IPCC最为激烈的指责认为:他个人应对委员会的已知失误负责,”沃德说道。
But Pachauri argues that if the costs are negative, then "inertia and vested interests would be washed away. As the Americans say, it would be like dollar bills lying on the sidewalk."
但帕乔里又指出如果是负成本,那么“内部惯有的既定的利益就不复存在,正如美国人说的,就像遍地黄金不复在。”
The error in the IPCC report led to sharp criticism of the panel and its chairman, Rajendra Pachauri, by scientists and sceptics worldwide who believe global warming theories are alarmist.
IPCC报告中的错误导致该专门小组和帕乔里受到世界各地那些认为全球变暖理论是危言耸听的科学家和怀疑论者的尖锐批评。
Pachauri caused controversy last year by advocating, in an interview with the Observer, that people should eat less meat because of the levels of carbon emissions associated with rearing livestock.
去年,在接受《观察家》采访时,帕乔里倡议说,因为碳排放的水平与饲养家畜有关联,人们应该少吃肉,从而引发了争议。
Pachauri also accused critics who have used an error in the 2007 IPCC report to question the scientific basis of climate change of "an act of astonishing intellectual legerdemain [sleight of hand]".
帕乔里同时也谴责了那些借IPCC2007年报告中的一个错误来质疑关于气候变化的科学依据的评论家,他们将气候变化的科学依据描绘成“一种令人惊讶的智力上的戏法花招”。
The cost of tackling climate change will be paid for by benefits that would come from better energy security, employment and health, Rajendra Pachauri says ahead of major announcement on 2013 reports
解决气候变化的危机对于营造更好的能源安全、就业形势和健康条件都有所裨益,帕乔里博士在关于2013年报告的宣读前如是说。
The cost of tackling climate change will be paid for by benefits that would come from better energy security, employment and health, Rajendra Pachauri says ahead of major announcement on 2013 reports
解决气候变化的危机对于营造更好的能源安全、就业形势和健康条件都有所裨益,帕乔里博士在关于2013年报告的宣读前如是说。
应用推荐