Paul Otellini, Intel’s boss, is more secure.
英特尔公司的老板PaulOtellini则更安全点。
In May, Otellini named Maloney chairman of Intel China.
今年5月,欧德宁任命马宏升担任英特尔中国区董事长。
"One of the world's best communicators, " Otellini recalls.
“(他是)世界上最擅长交流的人之一,”欧德宁回忆说。
"I wanted Paul to see in my eyes that I would be back," he says of Otellini.
“我希望保罗从我的眼神中看到我回归的决心,”马宏升谈到欧德宁时说。
"I need to be like that," he told Otellini when he played this video for his boss.
“我得像从前一样,”他一边把视频播放给欧德宁看,一边说。
Mr Otellini cannot, and must find new sources of growth, in the PC market and beyond it.
Otellini先生却不可以,并且他必须在PC市场以及PC以外的市场找到新的增长源。
Intel CEO Paul Otellini made the announcement Wednesday during Intel's Q2 earnings call.
周三的英特尔第二季度财报电话会议中,CEO保罗。欧德宁已经公布了这项计划。
Otellini replied: "We are transferring over $1bn a year to Dell for meet comp efforts [sic].
欧德宁回答说:“我们正在把每年的10亿美元转到戴尔以满足公司需求[原文如此]。
The consumer desktop market will be transitioning to iMac-style all-in-one systems, Otellini said.
Otellini说,台式机消费市场将会过渡到像iMac模样的一体化系统。
“This will better protect Internet users and their devices,” Mr. Otellini told Wall Street analysts.
这将会更好地保护网络用户以及他们的设备,“Otellini先生告诉华尔街分析师。
"This will better protect Internet users and their devices," Mr. Otellini told Wall Street analysts.
这将会更好地保护网络用户以及他们的设备,“Otellini先生告诉华尔街分析师。”
Asked whether Maloney must be the communicator he once was, Otellini says, "I think that's unfair.
问及马宏升是否必须像以前那样善于沟通时,他补充说:“我想这对他不公平。
Otellini added that Gartner's forecast of a PC sales decline between 9 and 10 percent in 2009 May be too pessimistic.
Otellini补充,Gartner公司预计,2009年PC销售会下降9 ~ 10个百分点,未免太悲观了。
Otellini said Nokia's Chief Executive Stephen Elop received "incredible offers -- money" to go with Windows Phone 7.
欧德宁表示,诺基亚的首席执行官史蒂芬•埃洛普收到了“数额高得惊人的开价”,条件是该公司采用WindowsPhone7。
Otellini said that Intel is one of the few companies that has committed to a next-generation 22-nanometer manufacturing process.
Otellini说Intel是承诺买进下一代22纳米生产进程的少数公司之一。
According to Otellini, Intel is hard at work at developing the lower-wattage processors that will enable this new breed of PCs.
据欧德宁表示,英特尔公司正在努力开发耗电量更低的处理器,以促使这种新一代个人电脑早日诞生。
"McAfee has been executing very well and the importance of security has never been greater," Otellini said during the earnings call.
“迈克菲已经最大限度被利用,没有有比这更大的安全重要性,”欧特宁在财报电话会议中说。
“What you see playing out in the marketplace today is the result of turning the wheel many years ago, ” says an ebullient Mr Otellini.
对此,奥特里尼热情洋溢的说:“今天我们在市场上取得的成绩,源于许多年前就开始进行的公司调整转向。”
CEO Paul Otellini showed off Intel's first wafer of silicon chips made with a next-next-generation 22-nanometer manufacturing process.
首席执行官欧德宁展示了英特尔的一个下一代的下一代22纳米硅芯片制造过程中取得第一个晶圆。
The world's largest chipmaker now faces three big challenges-but Mr Otellini believes his plan can address all of them at once. Is he right?
这个全世界最大的芯片制造商目前面临三大挑战,但是MrOtellini相信他的计划可以同时兼顾三者,他是正确的吗?
Clearly, Otellini would have preferred that Nokia continue to develop Meego with Intel who now must forge on alone with the mobile platform.
英特尔首席执行官欧德宁显然更希望诺基亚继续与英特尔一道开发移动平台Meego,然而现在英特尔只能孤军奋战。
Otellini gave a very brief preview of a forthcoming hybrid software-silicon security technology to come from Intel and its McAfee subsidiary.
欧德宁给了一个非常简短的预览,关于一款即将推出的来自于英特尔和它的子公司迈克菲的混合软件硅安全技术。
"The corporate business remains consistent and healthy. Consumer markets are mixed," said President and CEO Paul Otellini, during the earnings call.
“公司业务保持一致和健康的。消费市场混合一起了,”英特尔现任CEO保罗。欧德宁在财报电话会议中说道。
Despite all the hullabaloo over a post-PC era, Intel chief executive officer Paul Otellini remains bullish on the traditional personal computing market.
尽管人们都在嚷嚷着后PC时代来临,英特尔公司首席执行官保罗•欧德宁仍然看好传统的个人电脑市场。
"This is the first fab we've built at a brand new site since 1992, " said Paul Otellini, Intel's president and chief executive officer, at the commencement ceremony.
英特尔公司总裁兼首席执行官保罗·欧德宁在投产庆典上说,大连芯片厂是英特尔自1992年后新建的第一座晶圆厂。
In February Paul Otellini, its chief executive, said it would speed up plans to move many of its fabs to a new, 32-nanometre process at a cost of $7 billion over the next two years.
在二月,它的总裁PaulOtellini说Intel将加速计划—在接下来的两年了花费70亿美元转移他的多数晶圆厂为新的32纳米制程。
Otellini, said in a statement: “With the rapid expansion of growth across a vast array of Internet-connected devices, more and more of the elements of our lives have moved online.
在一项声明中说到:“随着通过网络连接的设备的急速扩张和网络连接的不断膨胀,我们生活中越来越多的要素依赖在线服务。
Sean Maloney, newly promoted and heir apparent to CEO Paul Otellini in the eyes of many, was the first to take the stage at the Intel Developer Forum in San Francisco on Tuesday.
马宏升,新晋升和继承人的眼睛明显向首席执行官欧德宁很多,首先是要在英特尔开发者论坛在旧金山周二阶段。
Since Paul Otellini took over as chief executive a year ago this month-the first boss from sales, not engineering-the company has been chastised for placing marketing ahead of technology.
自从保罗·奥特里尼——第一个销售出身而不是技术的老板——担任首席执行官以来,其将市场置于技术之前的做法已经受到了教训。
Since Paul Otellini took over as chief executive a year ago this month-the first boss from sales, not engineering-the company has been chastised for placing marketing ahead of technology.
自从保罗·奥特里尼——第一个销售出身而不是技术的老板——担任首席执行官以来,其将市场置于技术之前的做法已经受到了教训。
应用推荐