As one reader put it, "We just put all the bills in a pile, and try to decide which to pay."
正如一位读者所说:“我们只是把所有的账单都堆在一起,然后再试着决定该付哪一笔。”
As one reader put it, "We just put all the bills in a pile, then try to decide which to pay."
正如一位读者所说:“我们只是把所有的账单都堆在一起,然后再决定该付哪一笔。”
One reader said she would have waited until at least 30.
有个读者说她希望当初能等到至少30岁再结婚。
Our briefing on Greece and the euro made one reader feel “sad”.
本刊关于希腊和欧元的概述文章令一位读者感到“难过”。
One reader of Triple Gate wrote to say, Han Han you're great!
一位《三重门》的读者写道:韩寒你太棒了!
But there is one reader in particular who should not be forgotten.
但有一位读者特别不该忘记。
“A 24-hour city with a brilliant transportation infrastructure, ” says one reader.
“一个不夜城,交通基础设施非常发达”,一个读者说。
One reader comments below it: 'if you do not like it then you do not know true Art.'
一个读者在下面评论道:“不懂得欣赏这张图片的人无法了解艺术的真谛。”
"The best future profession for making money will be tattoo removal," one reader predicted.
一个读者预言:“未来最有前景的挣钱职业是除掉纹身了。”
One reader wrote me that he and three other neighborhood businessmen go out to breakfast every Saturday.
一位读者在给我的信中写道,他和另外三位社区里的生意人每个周六一起共进早餐。
White acknowledged limitations of the study, including its reliance on one reader for each level of experience.
怀特认为本研究也存在一定的局限性,例如每个水平仅仅有一个大夫在阅片。
But at least one reader, Palin's former running mate, John McCain, will be waiting more with trepidation than excitement.
但至少有一个读者——佩林的前竞选伙伴,约翰·麦凯恩——在等待本书期间将会惴惴不安而不是激动不已。
One reader emailed me a link to an article in the UK Guardian today which connects sleeping patterns with diet in animals.
一位读者今天发给我一篇刊登在UKGuardian上的文章的链接,主要是讲述饮食方式和睡眠之间的关系。
Use “you” frequently, and write as though you’re talking to just one reader (don’t write “all of you reading this” – it’s distancing).
在写作中常常用到“你”这个称谓,表现出好像你正在和一位读者交谈一样(不要写“你们都读到了这些” --这会产生距离感)。
Libraries are also limited to lending ane-book to one reader at a time, a factor that publishers say will limit the impact on sales.
图书馆一次也只能把一本电子图书借给一位读者。出版社表示,这个规定能够降低电子图书借阅对纸质书销售的影响。
"This morning, I woke up and turned on my computer," wrote one reader. "Happily, it seemed that the MobileMe E-mail service was back up."
“早上我起床打开电脑,”一名读者写道,“庆幸的是,似乎MobileMe电子邮件服务功能恢复了。”
Longtime readers might have noted that I've been super-silent about events in Tunisia, Egypt, Lebanon, etc. As one reader asked me, "What gives?"
读者们应该会注意到我很长时间以来一直对于在突尼斯、埃及和黎巴嫩等地发生的事件保持了超乎寻常的缄默,有人会问:“为什么?”
One reader has channelled his frustrations into compiling an indicator of the quality of delivery (not a misery index, we hope), which we think is fab
一位读者把他的怒气发泄在制定一种送件质量指数(希望这不是不幸指数)上,我们觉得该指数很给力。
"The reader calls forth his or her own text out of the network, and each such text belongs to one reader and one particular act of reading," says Bolter.
伯尔特说:“读者从网络中引出自己的文本,而每一篇这样的文本都属于某位读者和某一次特别的阅读过程。”
One reader from California who asked not to be named believes Times reporters and editors are trying to sway public opinion toward their own beliefs.
加利福尼亚州一位要求匿名的读者认为,时报记者和编辑试图说服公众去认同他们自己的观点。
One reader told me what happened when, while living in Alaska, he returned toa supermarket to retrieve a box of crackers he had paid for but mistakenly left behind.
有一位读者告诉了我他住在阿拉斯加时的一次经历:他在超市买了一盒克力架饼干却忘了拿,于是就开车回去取。
"Maybe the stories of the next gen of Hogwarts students?" said one reader, wistfully. Another hoped it could be a prequel to Harry Potter and the Philosopher's Stone.
一位读者热切希望:“也许是下一批霍格·沃兹学生的故事?”而另一位则希望是《哈利·波特与魔法石》的前传。
One reader of last week's column wrote that at age 61 she was surprised to discover the pleasure to be gleaned from adding an at-home activity to her already active life.
一位61岁的女读者看了上周专栏的文章后告诉我,她万分惊讶的发现,虽然她的生活原本就很丰富多彩,但是增添了家庭活动也会收获意想不到的快乐。
It also locks messages during processing, which ensures that a message will only be processed by one reader, even if multiple processes are reading from a single queue.
它还在处理期间锁定消息,确保一条消息仅由一个读取器处理,即使多个进程在从单一队列进行读取操作。
One reader urged Mr Cameron to "show some respect" and another recalled: "I was always told the menfolk at a wedding should wear their smartest attire as a compliment to the bride."
一位读者强烈要求卡梅伦先生“放尊重一些”,另外有人说:“我一直告诉参加婚礼的男人们,一定要穿他们最雅致的服装以示对新娘的尊重。”
One reader urged Mr Cameron to "show some respect" and another recalled: "I was always told the menfolk at a wedding should wear their smartest attire as a compliment to the bride."
一位读者强烈要求卡梅伦先生“放尊重一些”,另外有人说:“我一直告诉参加婚礼的男人们,一定要穿他们最雅致的服装以示对新娘的尊重。”
应用推荐