Depending on the stresses on the glacier, the ice crystal within it reorganized.
根据冰川上的压力,其中的冰晶会重新组织。
I've traveled on the Glacier Express to Switzerland, and I traveled across China by train about 8 years ago.
我曾乘坐冰川快车去瑞士旅行,大约8年前我坐火车穿越了中国。
But I've traveled on the Glacier Express to Switzerland, and I traveled across China by train about 8 years ago.
但是我曾乘坐冰川快车去瑞士旅行,大约8年前我坐火车穿越了中国。
Where the ice passes over especially steep terrain, ripple marks on the glacier surface indicate the icefall.
冰川所过之处,特别是那些地势陡峭的地方,会在冰川表面留下波纹痕迹,提示这些地方有冰川瀑布。
Think of deformation as a very slow oozing. Depending on the stresses on the glacier, the ice crystal within it reorganize.
变形是一种缓慢的过程,取决于冰川的压力,冰晶需要重新组织构架。
On January 10, 1962, an enormous piece of glacier broke away and tumbled down the side of a mountain in Peru.
1962年1月10日,一块巨大的冰川断裂,从秘鲁的一座山上滚下来。
Basal slip or sliding as it's often called, basically refers to the slipping or sliding of a glacier across bedrock, actually across a thin layer of water on top of the bedrock.
底部滑移,也通常被称为滑动,大致指的是冰川在基岩上的滑动,实际上是在基岩上部的一层薄薄的水上的滑动。
He said it was hard to judge whether the event occurred due to global warming because records on the sea water around the glacier have only been kept since 2003.
他说很难判断这个时间的原因是不是全球变暖,因为这个冰川周围的海水记录只从2003年开始记录。
Mountains on either side of the glacier cast long shadows to the northwest.
冰川两侧的高山向北方投下长长的阴影。
The meltwater from the glacier on top of the volcano ran down into the crater, chilling the magma and then the pressure from underneath caused an explosion.
火山顶部的冰川融水流进了火山口,冷却了岩浆,随后来自底部的压力造成了爆炸。
"Some decades ago, the glacier was sitting on this ridge and the friction of the ridge was restraining the flow of the glacier," he explained.
“几十年前,冰川坐落在这道海脊上,其摩擦力阻止了冰川流动,”他解释道。
On July 6-7, 2010, the glacier retreated by roughly 1 mile (1.5 kilometers).
2010年7月6日- 7日,冰川消退了约1英里(1.5公里)。
The breakup in early July 2010 occurred on the northern tributary to Jakobshavn Glacier.
2010年7月初在雅各布港冰川北部支流发生了一起崩裂。
The camp site is high on the Ascent Glacier, around 6, 000 feet, just off the blue ice at the edge of the polar plateau.
营地位于阿森特冰川高处,高约6000英尺,刚刚离开极地高原边缘的蓝色冰层。
The eyjafjallajokull volcano in southern Iceland began erupting on March 20, with a second eruption starting under the center of small glacier on April 14.
冰岛南部的埃亚·菲亚·德拉火山3月20日开始喷发,4月14日又开始在小冰川的中心之下开始喷发。
On December 25, 2009, the Advanced Land Imager (ALI) on NASA’s Earth Observing-1 (EO-1) satellite captured this natural-color image of the glacier.
2009年12月25日,美国国家航空航天局地球观测1号(EO-1 )卫星上的高级地面成像仪(ALI )拍摄到冰川的这张自然色图像。
A river or glacier debouches on the plains.
一条河流或冰川流向平原。
Four years ago he hit upon the daring idea of landing on a moving glacier in a helicopter to measure its speed.
四年前,他偶然想到一个大胆的主意,乘直升飞机降落在流动的冰川上,测量其流动的速度。
The crack will not impact Bindschadler's expedition and may offer a unique opportunity for the team to measure what happens on a glacier tongue during a calving event.
这条裂缝不会影响宾薛得勒小组的考察,反而它可能给他们提供一次绝无仅有的机会测量到冰川崩解时冰川都发生些什么。
Bindschadler scouted locations for the expedition in 2008, when he became the first person to set foot on the crevasse-riddled Pine Island Glacier tongue.
在2008年宾薛得勒曾前来侦查要考察的地点,那时他是第一个涉足这满布裂缝的松岛冰川舌的人。
High in the Canadian Arctic is a glacier-carved valley that is like none other on Earth.
高纬度的加拿大北极区是一个冰川覆盖的山谷,是地球上一个与众不同的地方。
In order to study this glacier and others, a team of scientists are on board the Greenpeace ship MY Arctic Sunrise.
为了研究这个冰川及其它冰川,一个科学家团队登上绿色和平组织的“极地曙光”号。
Recognising that global warming will make any line based on the watershed of a glacier temporary, the understanding with Austria has for the first time introduced the concept of a movable border.
因为意识到全球变暖将可能在短时期内使得冰川的山脊发生任意变化,在得到奥地利的谅解后,国境谈判中首次引入了移动国界的概念。
Our tents were pitched on a sandy moraine shore opposite the massive Blomstrand Glacier - a monster of moving ice that lets out groans and cracks as it calves icebergs into the sea.
我们的帐篷搭在沙石的海岸上,对面是巨大的布鲁姆·斯特·莱德冰川,这是一块庞大的浮冰,当它的冰山融入海水中时,发出吱吱嘎嘎的声音。
Hearteningly in these times of global warming, this glacier is among the few on the planet not actually retreating.
值得高兴地是,在这个全球气候变暖的时代,这个冰川是地球上少数存活下来的其中之一。
You can't say climate change is why 2010 is eclipsing 1998 as the hottest year on record, or why in August an ice island four times the size of Manhattan broke off from a Greenland glacier?
你们也无法说清是不是气候变化导致2010年超过1998的记录成为最炎热年,是不是气候变化导致八月里格陵兰岛冰河崩塌分离出一个有四个曼哈顿市般大的浮冰岛?
The huge chunk of ice, which is 600ft thick, broke off the Petermann Glacier, located about 620 miles south of the North Pole, on Thursday.
这块厚达600英尺的巨型冰坨,于周四在距离北极以南620英里的地方脱离彼得曼冰川。
This glacial lake is bound by the glacier snout on one end, and a moraine-a mound formed by the accumulation of sediments and rocks moved by the glacier-on the other.
这个冰川湖的一端是冰川的末端,另一端则是一排由冰川搬运来的沉积物和岩石累积而成的冰碛。
This glacial lake is bound by the glacier snout on one end, and a moraine-a mound formed by the accumulation of sediments and rocks moved by the glacier-on the other.
这个冰川湖的一端是冰川的末端,另一端则是一排由冰川搬运来的沉积物和岩石累积而成的冰碛。
应用推荐