In accordance with this kind of purism came an emphasis on studying composers' manuscript notations, a relatively new field of musicology that is flourishing even today.
与这种纯粹主义相一致的是对作曲家手稿符号的研究,这是音乐学中一个相对较新的领域,直到今天仍在蓬勃发展。
In accordance with the university by-law, the crest is displayed on university testamurs.
依照大学章程,大学的徽章显示在大学考试及格证书上。
Having fallen into a trance state, they acted in accordance with these supernaturalist beliefs: dancing wildly for days on end.
人们陷入了恍惚状态,他们的行动与超自然主义者的信仰相一致:接连数日疯狂地跳舞。
MOFCOM may make a decision on the retention, revision, or termination of the price undertaking and publish the decision in accordance with the provisions of these Regulations.
或者由商务部依照本条例的规定,作出保留、修改或者取消价格承诺的决定并予以公告。
In accordance with article 16, paragraph 5 of the Convention, the Republic of Estonia indicates its commitment to a total ban on tobacco vending machines within its jurisdiction.
根据公约第16条第5款,爱沙尼亚共和国表明,承诺在其管辖范围内完全禁止自动售烟机。
On the whole, it is adjusted in accordance with the feedback from the patient, and the feedback is to observe the improvement of the patient's physical conditions.
总体来说,是根据病人的反馈进行调整,反馈也就是观察病人身体状况的改进情况。
Article 8 a contract concluded in accordance with the law is legally binding on the contracting parties.
第八条依法成立的合同,对当事人具有法律约束力。
In case the criminal law is violated, criminal liability shall be investigated in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of swindle or other crimes.
触犯刑律的,依照刑法关于诈骗罪或者其他罪的规定,依法追究刑事责任。
The database on available resources maintained by the Secretariat in accordance with the decisions of the COP is a tool for Parties to assist them in implementing the Convention.
秘书处根据缔约方会议决定维持的关于可得资金的数据库是缔约方提供援助,以实施《公约》的一个工具。
And that means that some of them might have to adopt positions that were more in accordance with their populations wishes, particularly if their hold on power was tenuous.
这就意味着他们中的一些人不得不采纳更符合民意的政策,尤其当他们的维持力量相当紧张的时候。
Ensuring the key deliverables are produced on time, within budget, and in accordance with the agreed quality requirements.
确保准时,在预算之内,生产出关键的产物,并且符合所商定的质量需求。
The idea of a “harmonious world” depends on China being a participant in the world order and, along with others, acting in accordance with the rules of that order.
“和谐世界”的概念将取决于中国与其他国家一道参与到世界秩序,并根据秩序的规则来行事。
The player’suncooperative attitude towards the club and his team-mates would certainlyjustify sanctions being imposed on the player in accordance with the club’sinternal regulations.
球员对待俱乐部和队友的不合作态度可证明俱乐部根据内部规定处罚该球员的正当性。
When a is measured, the information that had been previously encoded on it disappears in accordance with the quirky rules of the quantum world.
当a被测量,那么根据量子世界中的古怪规则,先前被编码到A中的信息就会消失。
A: on the Indian report, I'd like to say that China's border patrol is always conducted in strict accordance with rules. We would never cross border into other countries' space or territory.
答:针对印度媒体的报道,我要强调指出的是,中方的边界巡逻从来都严格遵循有关规定,不会越境进入他国领空、领土。
And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the Lord.
利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华借摩西所吩咐的。
We will investigate and punish all kinds of illegal activities detrimental to the environment in accordance with the law, with the focus on ensuring the safety of the people's drinking-water supply.
以保障群众饮水安全为重点,依法查处各类环境违法行为。
We will investigate and punish all kinds of illegal activities detrimental to the environment in accordance with the law, with the focus on ensuring the safety of the people's drinking-water supply.
以保障群众饮水安全为重点,依法查处各类环境违法行为。
应用推荐