On the tip of a tree which had lost all its other leaves, two still remained hanging from one twig: Ole and Trufa.
在一棵其它叶子都掉光的树顶上,还有两片挂在一根细枝上:奥立和特鲁法。
But Ole and Trufa believed the answer lay in the great love they bore one another.
可是奥立和特鲁法认为答案在于他们深深地爱着对方。
Who knows the reason one leaf falls and another remains? But Ole and Trufa believed the answer lay in the great love they bore one another.
也没有人知道为什么有的树叶会飘落下来,而有的树叶依旧长在树上。
A breeze came and lifted Ole and Trufa in the air and they soared with the bliss known only by those who have freed themselves and have joined with eternity.
一阵和风把奥立和特鲁法带到空中,他们在只有解放自己进入永恒才能领悟到的无限幸福里冲入云宵。
Ole was slightly bigger than Turfa and a few days older, but Trufa was prettier and more delicate.
奥立比特鲁法年长几天,外形略大于特鲁法,可是特鲁法更漂亮精致。
But before she could even finish, Ole vanished from sight. He blended in with the other leaves on the ground, and Trufa was left all alone on the tree.
可是她甚至话都没能说完,奥立就从视线里消逝了。他跟地上的其它落叶混杂在一起,而特鲁法孤伶伶地留在了树上。
But before she could even finish, Ole vanished from sight. He blended in with the other leaves on the ground, and Trufa was left all alone on the tree.
可是她甚至话都没能说完,奥立就从视野里消失了。他跟地上的其它落叶混合在一起,而特鲁法孤伶伶地留在了树上。
Ole was slightly bigger than Trufa and a few days older. But Trufa was prettier and more delicate.
奥立比特鲁法年长几天,外形略大于特鲁法,可是特鲁法更漂亮精致。
And just as Ole spoke these words, that which Trufa had feared all these months happened - a wind came up and tore Ole loose from the twig.
欧拉刚刚说到这里,特露莎几个月来一直害怕的事发生了——一阵风将欧拉从树枝上带走了。
And just as Ole spoke these words, that which Trufa had feared all these months happened-a wind came up and tore Ole loose from the twig.
奥立刚说完这些话,特鲁法这几个月里一直害怕的事发生了?一阵风刮来从细枝上拉扯松了奥立。
And just as Ole spoke these words, that which Trufa had feared all these months happened-a wind came up and tore Ole loose from the twig.
奥立刚说完这些话,特鲁法这几个月里一直害怕的事发生了?一阵风刮来从细枝上拉扯松了奥立。
应用推荐