Have you heard of oil cap or drain plug not tightened?
你曾听说过机油盖或泄油螺丝没栓紧的事吗?
As BP engineers continue their efforts to cap the underwater flow of oil, landfall is becoming more frequent, and the effects more evident.
在英国石油公司工程师继续努力覆盖水下油流的同时,浮油侵入陆地越来越多,后果也越来越明显。
Steel workers in Louisiana began building the nearly 70-ton cap in the days after the leak was discovered at the site of a damaged well that had been connected to an oil rig.
在发现漏油几天后,路易斯安那州的钢铁工人开始建造这个近70吨重的钢盖。漏油发生在和钻井平台相连接的一个受到损害的油井。
BP completely shut the valves on the cap late Thursday as part of a 48-hour test to see if the cap can fully contain the oil leaking from the well.
英国石油公司星期四晚间完全关闭了井盖上的阀门,这是检查顶盖是否能够彻底抑制油井漏油的48小时测试的一部分。
Robotic submarines removed the cap that had been placed on top of the leak in early June to collect the oil and send it to surface ships for collection or burning.
潜水机器人已经移除了覆盖在石油泄漏处的旧防漏帽。这个帽盖是在六月上旬施放的防堵装置,与油管相连,用来把漏出的原油送至海面上的舰船或点火燃烧掉。
Underwater robots have successfully removed a leaking cap on BP's blown-out Gulf of Mexico oil well, the first stage in fitting a tighter cap.
水下机器人已经成功移除英国石油公司在墨西哥湾石油油井泄漏处的控油罩,这是安装密闭性更强的控油罩的第一步。
Energy giant British Petroleum says it has finished building a massive steel cap for the undersea oil leak that is fouling the Gulf of Mexico and threatening major environmental damage.
能源巨头英国石油公司说,已经为海下漏油制造了一个巨大的钢盖。漏油正在污染墨西哥湾,对环境损害构成重大威胁。
BP's Macondo well spewed oil and natural gas for nearly three months, before crews installed a cap that halted the leak last month.
BP公司的马孔多油井近三个月来持续向海水中泄漏原油和天然气,直到七月工程人员加上了控油罩才止住了漏油。
The retreat of the polar ice cap is making the region easier to work in, and there is thought to be lots of oil and gas to tap.
北极冰盖的消融使得在该地区作业较为容易,而且该地区储藏有大量可开发的石油和天然气。
BP's announcement came days after the company installed a new cap on the leaking well, which seemed to stop the flow of oil into the sea. See article.
英国石油宣称漏油的油井在安装了新的保护盖后的几天里,似乎已经止住了源源不断流入海中的石油。
The installation of the new cap on Friday July 16th could, in principle, stop any further oil or gas from leaking out of the top of the well.
原则上,7月16日周五,安装上新的井盖会阻止油井顶部的石油或天然气进一步漏出。
On Saturday, robotic submarines removed a cap that was placed on top of the well in early June to collect the oil. The new, tighter cap could be in place as early as Monday.
一个潜水机器人星期六拆除了6月初安装在漏油井口上的一个收集漏油的油罩,最早于星期一装上一个密封性更好的新控油罩。
An obvious compromise would be to keep the cap on, but allow some of the oil in the well to flow out into the containment systems as it was doing beforehand.
显然,要使井口处于打开状态,可能要使用折中方案,但是允许井里的部分石油像先前那样流入密封系统。
However, many thousands of barrels of oil will now flow freely until the new cap is fitted, an operation that could take four to seven days.
然而在新的控油罩安装完毕之前,尚有成千上万桶石油还会肆意涌出,而该项工程需要四到七天才能完成。
Company engineers were due to begin pressure tests on the new cap late Tuesday, gradually closing its valves to shut down the flow of oil.
工程师们将于周二晚开始对这种新型防漏罩进行压力测试,并逐渐关闭其阀门以终止漏油。
Allen also may order BP to open the cap and let oil and gas flow via pipelines to vessels on the sea surface where it will be separated, stored and burned.
艾伦可能还会命令BP打开控油罩让油、气流通过管道输送到海面的舰船以便他们在那里能够被分离、储存和焚烧。
There is also talk of a more limited cap-and-trade system, covering the power utilities, which are reconciled to the idea, but excluding the oil industry, which is still fiercely resisting it.
还有一种说法:更为有限的“总量管制和排放交易”体系,控制着发电站,和这个想法一致,但是要排除强烈反对它的石油工业。
This cap, says the company, is now collecting more than 10, 000 barrels of oil a day, ferrying it up to a tanker on the surface.
公司说,这个盖帽现在每天可收集超过10,000桶原油,然后运送到海面上的一艘油轮。
But even if the test fails, U.S. officials said the company could use the same cap to capture all of the oil flowing from the well by the end of the month.
但即使测试失败,美国官员说英国石油公司到月底前也可利用这种防漏罩控制所有从油井中漏出的石油。
The cap halted the oil flow a week before Tropical Storm Bonnie blew through and forced a temporary halt to drilling of a relief well that will seal the leak for good.
封堵油井一周后,热带风暴邦尼来袭,迫使减压井的海上作业暂时停止,而减压井将有益于封堵漏油。
Now, over the last few days BP has placed a cap over the well, and it appears they're making progress in trying to pump oil to the surface to keep it from leaking into the water.
这几天来,BP已经在油井上放置了封堵罩,并尝试将石油抽上来以避免其漏入海中,他们好像取得了些进展。
The fitting of a heavy, three valve-cap on the Macondo oil well on July 15th marked the opening of just such a new act in the drama of the Deepwater Horizon, its loss and its aftermath.
7月15日,Macondo(马贡多)油井装上了一个沉重的三阀井盖,标志着深水地平线号这场戏剧(包括损失和后果)新的一幕的开始。
Until a new cap is in place, oil from the well is expected to gush at a rate of at least 60,000 barrels per day.
在安装上新控油罩之前,这口油井估计每天至少泄露6万桶原油。
The bill would likely raise the liability cap on the cost of oil spills from $75 million to $10 billion or more.
该法案可能会把处理石油泄漏事故的费用限额从7500万美元提高到100亿美元以上。
The bill would likely raise the liability cap on the cost of oil spills from $75 million to $10 billion or more.
该法案可能会把处理石油泄漏事故的费用限额从7500万美元提高到100亿美元以上。
应用推荐