On August 29th Ofsted, the schools inspectorate, published its annual report on the standards of pre-school care.
8月29日英国教育标准局督学团发表了一份关于学前教育标准的年度报告。
Ofsted already ask children to complete a questionnaire on schools' performance as part of the inspection process.
教育标准局已要求孩子们填写关于学校表现的问卷,作为调查过程的一部分。
Ofsted urged schools to provide embarrassed parents with material to help explain the facts of life to their children.
Ofsted要求学校为那些“尴尬”的父母提供一些资料来帮助他们向孩子解释性知识。
In 1997 Ofsted, Britain's schools inspector, declared the schools of Tower Hamlets, an east London borough, the worst in Britain.
1997年,作为学校督查者的英国教育标准局,声称—位于伦敦东区的陶尔·哈姆·莱茨区的学校是全国表现最差的。
Ofsted found that about half the schools and nursery providers visited used low attainment and relatively slow progress as their principal indicators of SEN.
Ofsted发现在所参观的近一半的学校和幼儿园都用低成就和相对缓慢的进步作为他们特殊教育需求的主要指标。
She said that marking had become incredibly popular with headteachers and Ofsted, who use it as evidence that teachers know what is going on in their classrooms.
她说英国教育标准局和学校校长非常钟情于让老师进行评分,他们认为只有这样才能显示出老师对自己的课堂了如指掌。
So-called "personal, social and health education" was still patchy in many primary and secondary schools, Ofsted said in a review of inspection reports from 2001 to 2006.
Ofsted在2001年至2006年的监管回顾报告中称,很多小学和中学在所谓的“个人、社会和健康教育”方面做得都不够。
Greg Watson, head of OCR, one of three main exam boards, said the system of league tables and Ofsted inspections piled pressure on teachers to get results at all costs.
GregWatson是三大考试委员会之一——ocr的会长,他说,考试名次表的体系和教育标准署调查对老师们施加了压力,使老师们不惜任何代价去取得好结果。
Ofsted has reported that pupils’ knowledge and understanding of key historical facts is not good enough to enable them to “form overviews and demonstrate strong conceptual understanding”.
Ofsted已经报告小学生的只是和对重要历史史实的掌握是不够让他们“形成概览并且展示很强的观念性理解”。
Ofsted has reported that pupils’ knowledge and understanding of key historical facts is not good enough to enable them to “form overviews and demonstrate strong conceptual understanding”.
Ofsted已经报告小学生的只是和对重要历史史实的掌握是不够让他们“形成概览并且展示很强的观念性理解”。
应用推荐