Q: To what group of vertebrates does the elephant belong?
大象属于那种脊椎动物?
Cestodes, or tapeworms, are gut parasites of vertebrates.
绦虫,或称带虫,是脊椎动物的肠道寄生虫。
Endemism of vertebrates and invertebrates is also very high.
公园里的本地特有的脊椎动物和无脊椎动物也很多。
Moreover, the number of vertebrates has been reduced by 30 percent.
另外,脊椎动物数量已减少了百分之三十。
All major groups of vertebrates have rods in the retina as well as cones.
所有主要脊椎动物类群的视网膜中,都同时含有杆细胞与锥细胞。
The backs of vertebrates evolved as a kind of horizontal pole under which guts were slung.
进化的脊椎动物的背部就像一个水平杆,内脏就悬挂在这水平杆上。
Zheng SW. 1994. Fauna of Rare and Endangered Species of Vertebrates in Northwest China.
郑生武。1994。中国西北地区珍惜濒危动物志。
The origin of vertebrates and their ancestry are problems still obscured by too few facts.
脊椎动物的起源和它们的始祖问题,由于事实太少仍然不很清楚。
Prior to this, many scientists did not think that plants could live inside the cells of vertebrates.
在此之前,很多科学家不认为植物能够在脊椎动物细胞内生长。
The fourth aortic arch of vertebrates, which is the principal source of the blood supply to the body.
脊椎动物的第四大动脉弓,是向全身输送血液的主要动力。
Amphioxus is becoming an emerging model organism for insights into the origin and evolution of vertebrates.
文昌鱼是研究脊椎动物起源与进化十分珍贵的模式动物。
Photo: a lancelet, a close relative of vertebrates, in several stages of decay. credit: University of Leicester.
图片:脊椎动物的近亲,一只文昌鱼腐烂过程的几个阶段。
A red oxygen-carrying pigment found in the red blood cells of vertebrates and in the blood plasma of some invertebrates.
脊椎动物红细胞中携带氧的色素,在无脊椎动物中则存在于血浆中。
The origin of vertebrates has always been a core question in evolutionary biology. It is well accepted that vertebrates and invertebrate chordate derived from a common ancestor.
脊椎动物的起源是进化生物学研究的核心问题之一,目前人们普遍认为脊椎动物与无脊椎动物中的脊索动物起源于同一个原始祖先。
The fossil remains of the first flying vertebrates, the pterosaurs, have intrigued paleontologists for more than two centuries.
翼龙是第一批会飞的脊椎动物,它的化石遗迹已经吸引了古生物学家两个多世纪。
Huxley reasoned that flying vertebrates must have been warm-blooded because flying implies a high rate of metabolism, which in turn implies a high internal temperature.
赫胥黎推断,会飞的脊椎动物一定是温血动物,因为飞行意味着较高的新陈代谢率,而新陈代谢率又意味着较高的内部温度。
The amount of energy that can be produced anaerobically is a function of the amount of glycogen present—in all vertebrates about 0.5 percent of their muscles' wet weight.
能以无氧方式产生的能量是存在的糖原量的功能——在所有脊椎动物中,糖原量约占其肌肉湿重的0.5%。
As a way of repairing some of that damage, a group of conservation biologists has proposed an ambitious, or some might say, a radical plan, involving large vertebrates, or, megafauna.
一群自然保护生物学家提出了一个雄心勃勃的计划——或者有人会说,这是一个激进的计划——即,把大型脊椎动物或巨型动物包含在计划中,作为修复部分损害的一种方法。
In vertebrates, gap junction hemichannels are primarily homo- or hetero-hexamers of connexin proteins.
在脊椎动物中,间隙连接的半通道主要是连接蛋白的同型或异型六聚体。
And because of their size and few predators, whales and other big Marine vertebrates can efficiently export carbon from the surface waters to the deep sea.
而且由于其体积大,鲜有天敌,鲸鱼和其它大型海洋脊椎动物可以有效地吸收海水表层的碳,将其输出到深海。
Scientists have now discovered that these viruses have integrated themselves into the DNA of a wide range of animals, including humans, zebrafish, and other vertebrates.
科学家如今发现这些病毒已将自身整合成大多动物的DNA,其中这些动物包括人类、斑马鱼以及另外的脊椎动物。
The end of the Devonian was a crucial time for vertebrates.
泥盆纪末期是脊椎动物出现很的关键时期。
This is also the same game that early land vertebrates, early amphibians and early relatives of crocs and dinosaurs were playing.
早期的陆地脊椎动物、早期的两栖动物,还有鳄鱼和恐龙的近亲也是如此。
But those daring fish were the ancestors of all other land vertebrates, including us.
但是,只有那些勇敢的总鳍鱼成为了陆地上所有脊椎动物(也包括我们人类)的祖先。
So there's incredible potential for new discoveries that can change our view not only of penguin evolution, but of other Marine vertebrates.
所以我们极有可能发现许多新的东西,说不定除了能改变我们对企鹅进化的观点,还能改变对其他海底脊椎动物进化的看法。
China is rich in wildlife species. There are about 6, 000 vertebrates alone and 30, 000 species of higher plants.
我国野生动植物物种丰富,仅脊椎动物就有6000 多种左右,高等植物3 万多种。
Giraldez noted that the conservation of this mechanism in all vertebrates, maintained across 400 million years of evolution, suggests it plays an important role in survival.
吉拉尔德茨指出,所有脊椎动物的这种保护机制守恒经4亿年的进化维持下来,表明它在生存中所起的重要作用。
A bigger mass extinction, at the end of the Permian period 251m years ago, killed 70% of the world's land vertebrates (and 96% of all Marine animals) and paved the way for the age of reptiles.
而更大规模的灭绝发生在25100万年前二叠纪末期,致使世界上70%的陆地脊椎动物(和96%的海洋动物)死亡,同时造就了爬行动物的时代。
A bigger mass extinction, at the end of the Permian period 251m years ago, killed 70% of the world's land vertebrates (and 96% of all Marine animals) and paved the way for the age of reptiles.
而更大规模的灭绝发生在25100万年前二叠纪末期,致使世界上70%的陆地脊椎动物(和96%的海洋动物)死亡,同时造就了爬行动物的时代。
应用推荐