The value in use is the common property of all commodities have one.
使用价值是一切商品具有的共同属性之一。
And finally, from me at least, it has driven up the cost of all commodities.
最后,至少我认为,所有商品的价格都涨了。
Labour, therefore, is the real measure of the exchangeable value of all commodities.
因此,劳动是衡量一切商品交换价值的真实尺度。
What's more, "the total amount of value of all commodities is equal to the total sum of prices."
而且,“一切商品的价值总量是与价格总和相等的。”
The spectacle is the other side of money: it is the general abstract equivalent of all commodities.
景观是货币的另一面,也是全部商品的一般抽象等价物。
S. slides into a deep economic malaise that triggers a world-wide recession, prices of all commodities would likely fall.
如果美国出现严重的经济问题进而引发全球性衰退,各种大宗商品的价格都有可能出现下降。
Even high-priced commodities like spices had to be transported in large bulk in order to justify the expense and trouble of sailing around the African continent all the way to India and China.
即使像香料这样的高价商品,也必须大量运输,以证明环绕非洲大陆航行到印度和中国的费用和不便是合理的。
Since they are not paid anything like the full value of what they produce, they cannot then buy all the commodities they produce -even if they wanted to!
然而他们拿不到与他们所生产商品全部价值相匹配的工资,所以他们他们想也买不完他们生产的全部产品。
In particular, rising oil prices have increased the cost of transporting goods, which has led to higher prices for virtually all commodities, including food.
具体来说,石油价格上涨增加了商品的运输成本,从而实际上提高了所有商品的价格,其中包括食品。
The prices of all important commodities except oil declined for 100 years until 2002, by an average of 70%.
直到2002年的100年,所有重要商品(石油除外)的价格都在下跌,平均跌幅70%。
The dollar has long been the global benchmark for commodities pricing, from oil to gold to iron ore, and all of the world's most important indexes are still priced in the greenback.
美元已长期作为全球商品价格的基准,从石油到黄金,再到铁矿石,以及世界所有最重要的指数都是根据美元定价的。
The production of wool, as with all industries that consider animals as mere commodities, is rife with cruelty and abuse.
羊毛生产与所有视动物为纯粹商品的产业一样,充满着残酷和虐待。
The FAO said the cost of almost all major commodities, like grains and oils, rose last month, while the cost of meats remained unchanged.
联合国粮农组织说,如粮食和食用油类等几乎所有主要商品价格上个月都上涨,而肉类价格则保持不变。
As much as commodities have become a hedge against monetary genies escaping from the bottle, the law of supply and demand eventually trumps all.
诸多的商品已是套期保值,瓶中的货币精灵已无从逃脱。供求规律最终是战胜一切的不二法则。
Of all the categories of goods and sectors, daily commodities suffer the highest rate of complaints from customers.
在各类商品和服务中,日常商品遭到消费者投诉的比例最高。
As a result of the weak U.S. dollar policy of America, all commodities around the world valued in U.S. dollars will surge in price, and consequently, general inflation will be rampant globally.
美国的弱势美元政策必然使得全球以美元计价的所有商品价格大幅走高,将把全球推向全面通胀之境地。
With an increased supply of low interest rate loans available, investors started buying more assets—stocks, real estate, commodities etc.—causing the prices of all of these assets to go up.
由于低利率贷款大增,投资人开始购买更多资产—股票、房地产、商品等等—炒热了这些资产。
As is known to all, fake and inferior commodities harm the interests of consumers.
众所周知,假冒伪劣商品损害了消费者的利益。
Super powers plundered all kinds of commodities at low prices from a satellite country.
超级大国以低价从一个卫星国里巧取豪夺各种商品。
Over the past decade the price of vegetable oils has all but quadrupled. Like other commodities, prices hit records in 2008.
然而过去十年中,植物油的价格却几乎涨了四倍,与其他日用品一样在2008年创下历史新高。
And it covers all the bases-from the variety of agricultural commodities that go into beer to the vast number of ways it can be brewed, with each method imparting its own taste and texture.
这本书涵盖了与啤酒相关的所有基础知识——从酿制啤酒所用的农产品品种,到形形色色的啤酒酿制方法,每一种方法都带来独特的口味和质地。
Countries that depend heavily on output and exports of commodities whose markets are volatile are all too familiar with the cycles these can create.
严重依赖大宗商品(市场波动剧烈)产出和出口的国家都熟悉这些商品可能形成的周期了。
"Prices of all kinds of goods, particularly food and commodities are going through the roof," he said.
他说:“各种东西,尤其是食品和商品的价格都扶摇直上。”
But amid all the negative news there was, nonetheless, an encouraging clue about the limits of China's domestic commodities output that paints a brighter outlook for the natural resources sector.
但在各种负面新闻中,却可找出一条鼓舞人心的线索:中国的大宗商品产出存在局限,这为自然资源行业勾画出更为光明的前景。
But amid all the negative news there was, nonetheless, an encouraging clue about the limits of China's domestic commodities output that paints a brighter outlook for the natural resources sector.
但在各种负面新闻中,却可找出一条鼓舞人心的线索:中国的大宗商品产出存在局限,这为自然资源行业勾画出更为光明的前景。
应用推荐