海平面正在上升。
世界海平面上升。
Ice caps and glaciers are melting. Ocean levels are rising.
冰盖和冰川正在融化。海洋水平线正在上升。
The cause is unclear, but rising ocean levels and nitrogen dumped from the New York City sewer system are likely culprits.
造成这种现象的原因仍不明朗,但是海平面的日益增长和纽约下水道系统倾倒的氮化合物是可能的元凶。
Rising ocean levels, due to melting glaciers, will ruin agriculture in the world's deltas, now among the most productive areas.
由于冰川的消融而导致的海平面上升,将会毁掉世界三角洲的农业,而这正发生在最多产的地区。
Ocean levels would keep on rising after 2100 and "several meters of sea level rise must be expected over the next few centuries."
2100年以后,海平面还将继续上升,预计在未来几个世纪可能上升好几米。
Were it to melt entirely, Greenland's icesheet would drive up ocean levels by some seven metres (23 feet), drowning coastal cities around the world.
如果格陵兰冰原完全融化,世界各地海洋水平面将会上升7米(23英尺)左右,淹没沿海城市。
Likewise, a study published in January 2010 concluded that, over the past 100,000 years, rising and falling ocean levels alternately opened and closed the Bering Strait.
同样的,据2010年1月发表的一篇研究推测,在过去10万年间,海平面的涨落,使白令海峡交替开合。
With 80 percent of the country less than 3.3 feet above sea level, rising ocean levels and a potential increase in the intensity of tropical storms pose a serious threat.
这个国家80%仅超过海平面少于3.3英尺,正在提升的海平面以及强烈的热带风暴的增加严重威胁着这个国家。
Likewise, a study published in January 2010 concluded that, over the past 100, 000 years, rising and falling ocean levels alternately opened and closed the Bering Strait.
同样的,据2010年1月发表的一篇研究推测,在过去10万年间,海平面的涨落,使白令海峡交替开合。
The most severe consequence of CO2 induced global warming would be melting of the polar ice caps and he subsequent rise of ocean levels and inundation of coastal plains.
二氧化碳导致全球变热最严重的后果将会是两极冰块的融化和海立体的上升以及内地地区洪水的泛滥。
Ocean ecosystems are beset by changes in nutrient levels due to run off near the coasts and by overfishing, which plays havoc with food webs nearly everywhere.
由于沿岸的营养流失和过度捕捞,海洋生态系统遭受由于海岸带侵蚀造成的水体营养水平改变,还有过度捕捞,也极大破坏了几乎全球各地的食物网。
Marine scientists attribute this to the fact that the ocean is increasingly acidic, as a side-effect of rising CO2 levels in the atmosphere.
海洋科学家将此归结于这一事实:由于大气层中CO2浓度上升的副作用,海洋正在越来越呈酸性。
Newly detected rising sea levels in parts of the Indian ocean have led Indian scientists to conclude that the Indian ocean is rising faster than other oceans.
最新发现的印度洋部分地区海平面上升的水平,使印度科学家得出印度洋上升速度比其它海洋要快的结论。
Previously, it has been held that carbon dioxide in the atmosphere was the cause of the ocean being fertilised, as rising levels brought climatic changes, washing more nutrients into the sea.
以前,人们一直以为是大气中二氧化碳为海洋施了肥,因为二氧化碳浓度的增加导致气候变化,使更多营养物质流入海洋。
In addition, sea ice can block glaciers on land from falling into the ocean, so its loss could raise sea levels.
此外,缺少了海冰将无法阻挡陆地冰川进入海洋,从而导致海平面上升。
The oceans' vulnerability to climate change and rising carbon-dioxide levels has also been a key factor in the launching of the EU's Tara Ocean project at Barcelona.
海洋容易受气候变化和不断上升的二氧化碳水平威胁,也是欧盟在巴塞罗那发布的“Tara Ocean”项目的一个关键因素。
But this reef fish could be in danger of losing its smarts as levels of CO2 in the ocean continue to rise due to human activity, according to a new study.
一份新近研究指出,在人类活动导致海洋内二氧化碳持续飙升的威胁下,这种珊瑚礁鱼类可能面临着失去其智力的危险。
Putting lime into the oceans has the potential to decrease ocean acidity and reduce atmospheric CO2 levels.
向海洋中施石灰能够降低海水的酸性,并减少大气中的二氧化碳水平。
The findings could help predict how ocean circulation will affect atmospheric CO2 levels in future, says will Howard of the University of Tasmania, Australia.
澳大利亚塔斯马尼亚大学的Will Howard说这个发现在将来可以帮助预测大洋环流如何影响二氧化碳浓度。
For years, people have warned that the smallest nations on the planet - island states that barely rise out of the ocean - face being wiped off the map by rising sea levels.
近几年来,人们警告说这个星球上最小的几个国家——仅在洋面上露个头的岛国——面临着被上升的海平面从地图上抹去的危险。
And the changes in ocean chemistry are the sort of thing that can be expected to have a direct effect on the geological record if carbon levels rise far enough.
如果碳浓度上升得足够高,则大洋中化学成分的改变可以预料到会对地质编录产生直接的影响。
The most obvious consequence of ice loss will be rising sea levels from glaciers sliding into the ocean, and increased global warming as ice-free waters absorb solar energy.
冰川消失的最明显的后果将会是由于冰川滑入海洋而导致海平面的上升,并随着无病海域吸收了太阳能而增加全球变暖。
Whether it's rising sea levels, desertification, torrential monsoons, melting glaciers or ocean acidification, climate change is rapidly altering the landscape of our planet.
无论是海平面上升,荒漠化,季风暴雨,冰川融化或是海洋酸化,气候变化正在迅速改变我们这个星球的景观。
Every drop of water that melts from the ice flows into the ocean, raising sea levels.
冰层融化成的每一滴水汇入海洋后,抬高了海平面。
Rising carbon dioxide levels acidify the ocean, which has a particularly devastating effect on organisms that have calcium carbonate shells, like Foraminifera.
二氧化碳含量上升致使海洋酸化,对像有孔虫这样有碳酸钙外壳的生物体所产生的影响尤为致命。
If coastal ice shelves buttressing the west Antarctic ice sheet continue to disintegrate, the sheet could disgorge into the ocean, raising sea levels by several metres in a century.
假如支撑西南极洲冰盖的沿岸冰架持续解体,那么冰盖就会泄入海洋,百年之内海平面便将上升数米。
Ocean waters are becoming warmer and more acidic, and sea levels are rising. All these changes threaten life in the oceans.
另一个威胁是气候变化,海洋的水温不断升高,水质日益酸化,海平面日益上升,所有这些变化都在威胁海洋生物。
Ocean waters are becoming warmer and more acidic, and sea levels are rising. All these changes threaten life in the oceans.
另一个威胁是气候变化,海洋的水温不断升高,水质日益酸化,海平面日益上升,所有这些变化都在威胁海洋生物。
应用推荐