To help bo settle in, the Obamas should walk him a lot in the early days to bond with him, drain his energy and make him hungry for his meals, Millan said.
米兰说,为了帮助“波”安顿下来,奥巴马一家在最初的几天里需要经常遛狗以便与其建立感情,消耗他的精力,让他变得有胃口。
“Let’s face it: It’s very good for getting re-elected, ” Letitia Baldrige, the White House social secretary to Jacqueline Kennedy, said of the Obamas’ socializing.
白宫杰奎琳.肯尼迪的社会秘书莱迪特亚.鲍尓特立奇这么说奥巴马家庭的社交,“让我们面对事实:能再次当选是一件大好事。
"Our cover 'The Politics of Fear' combines a number of fantastical images about the Obamas and shows them for the obvious distortions they are, " said New Yorker editor David Remnick.
《纽约客》编辑大卫•瑞姆尼克说:“这幅封面漫画组合了一系列丑化奥巴马的荒谬形象,让人一眼就能看出这明显歪曲了事实。”
As news of the Obamas' housing plans became public on Wednesday, journalists and news photographers flocked to the block. "My housekeeper was a little freaked out," Mr. Podesta said.
周三,奥巴马租房计划的新闻曝出后,记者和新闻摄影师蜂拥前往这个街区。“我的管家有点被吓着了,”波德斯塔说。
The Obamas have said that they will work hard to keep the lives of their children as normal as possible.
奥巴马夫妇表示,他们会尽量让他们的孩子像普通孩子一样生活。
"No comment," says Blue Hill chef Dan Barber, who won't say another word about the evening, though he's said to have personally cooked an off-the-menu feast for the Obamas.
关于约会夜,蓝山餐厅大厨丹•巴伯只说了一句“无可奉告”,就再也不肯透露了。据称,他在约会夜亲自为奥巴马夫妇烹制了一席菜单上没有的盛宴。
"No comment," says Blue Hill chef Dan Barber, who won't say another word about the evening, though he's said to have personally cooked an off-the-menu feast for the Obamas.
关于约会夜,蓝山餐厅大厨丹•巴伯只说了一句“无可奉告”,就再也不肯透露了。据称,他在约会夜亲自为奥巴马夫妇烹制了一席菜单上没有的盛宴。
应用推荐