Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD;
故此,耶和华说,我的仆人雅各阿,不要惧怕。
Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说,我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕。
In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, o Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.
万军之耶和华说,我仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯阿,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。
And now, o God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true.
以色列的神阿,求你成就向你仆人我父大卫所应许的话。
O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains.
耶和华阿,我真是你的仆人。我是你的仆人,是你婢女的儿子。
And he answered, my Lord, o king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame.
他回答说,我主我王,仆人是瘸腿的。
Now, O Lord my God, you have made your servant king in place of my father David.
耶和华我的上帝啊,如今你使仆人接续我父亲大卫作王;
Now, o Lord my God, you have made your servant king in place of my father David.
耶和华我的神阿,如今你使仆人接续我父亲大卫作王。
And said unto me, Thou art my servant, o Israel, in whom I will be glorified.
对我说,你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。
Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, o Lord my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence.
惟求耶和华我的神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人在你面前的祈祷呼吁。
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
你向来是帮助我的。救我的神阿,不要丢掉我,也不要离弃我。
'No, my Lord,' she objected. 'Don't mislead your servant, o man of God!'
她说,神人,我主阿,不要那样欺哄婢女。
' 'No, my Lord,' she objected. 'Don't mislead your servant, o man of God!'
她说,神人,我主阿,不要那样欺哄婢女。
But now listen, o Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
我的仆人雅各,我所拣选的以色列阿,现在你当听。
Do not fear, o Jacob my servant, for I am with you, declares the LORD.
我的仆人雅各阿、不要惧怕。因我与你同在。
Then said David, "O LORD, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account."
大卫祷告说:「耶和华以色列的神啊,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
大卫祷告说,耶和华以色列的神啊,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
Bring joy to your servant, for to you, o Lord, I lift up my soul.
主阿、求你使仆人心里欢喜。因为我的心仰望你。
Bring joy to your servant, for to you, o Lord, I lift up my soul.
主阿、求你使仆人心里欢喜。因为我的心仰望你。
应用推荐