O beloved daughter of Hope and Memory, be with me for a little.
哦,那受人爱戴的希望与记忆的女儿,请在我身边多停留一会儿吧。
Be not, o beloved, slow to return the hallowed flame of his love.
快快回应祂那圣洁的爱焰吧!
But the vanished, the vanished beloved, o where?
但那些逝者,逝去的爱人们啊,又在哪里?
This is my beloved, and this is my friend, o daughters of Jerusalem.
耶路撒冷的众女子阿,这是我的良人,这是我的朋友。
I charge you, o daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们。若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。
The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子。我的良人,这都是我为你存留的。
O most beloved one, what shall I do now?
哦,我挚爱的主啊,我现在该怎么办呢?
His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, o daughters of Jerusalem.
他的口极其甘甜。他全然可爱。耶路撒冷的众女子阿,这是我的良人,这是我的朋友。
This is my beloved , and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
耶路撒冷的众女子阿,这是我的爱人,这是我的朋友。
Shield me for ever at Thy feet, O Thou Beloved One!
噢,你是我的至爱,你的莲足永远地保护我!
The mandrakes give forth fragrance, and at our doors are all manner of precious fruits, new and old, which I have laid up for thee, o my beloved.
风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子。我的爱人,这都是我为你存留的。
When myservant came into the room where I sat with my wife- O my wife, beloved of my heart!
我的仆人走进屋子,我跟我的妻子——啊,我的妻子,我心里最爱的人!
And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent.
他回答说:“你知道我为甚麽要来吗?我来是要把记录在‘真理的书’上的事告诉你,现在我要回去与波斯的恶魔打仗;
And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent.
他回答说:“你知道我为甚麽要来吗?我来是要把记录在‘真理的书’上的事告诉你,现在我要回去与波斯的恶魔打仗;
应用推荐