"And I love you all the way up to your toes," said Big Nut-brown Hare, swinging him up over his head.
“我爱你,一直到你的脚趾够到的地方。”栗色的大兔子说,它把栗色的小兔子高高地抛到了它的头顶上。
"But I love you as high as I can hop," smiled Big Nut-brown Hare - and he hopped so high that his ears touched the branches above.
“可是我爱你,也有我跳得那么高。”栗色的大兔子微微地笑着,它跳得那么高,耳朵都碰到树枝上面了。
"I love you as high as I can hop!" laughed Little Nut-brown Hare, bouncing up and down.
“我爱你,有我跳得那么高。”栗色的小兔子哈哈大笑,它跳上又跳下。
"I love you as high as I can reach," said Big Nut-brown Hare.
“我爱你,也有我够到的那么高。”大兔子也举起胳膊说。
Little Nut-brown Hare, who was going to bed, held on tight to Big Nut-brown Hare's very long ears.
栗色的小兔子想要去睡觉了,它紧紧地抓住栗色的大兔子的长耳朵。
Then Little Nut-brown Hare had a good idea. He tumbled upside down and reached up the tree trunk with his feet.
然后,栗色的小兔子又有了一个好主意,它朝下倒立,把脚往树干上伸。
Then Little Nut-brown Hare had a good idea. He tumbled upside down and reached up the tree trunk with his feet.
然后,栗色的小兔子又有了一个好主意,它朝下倒立,把脚往树干上伸。
应用推荐